front французский
лоб
Значение front значение
Что в французском языке означает front?
front
Front
Перевод front перевод
Как перевести с французского front?
front французский » русский
Примеры front примеры
Как в французском употребляется front?
Простые фразы
Il essuya la sueur de son front.
Он вытер пот со лба.
Rien de nouveau sur le front occidental.
На западном фронте без перемен.
Ils ont perdu la guerre sur le front Est.
Они проиграли войну на восточном фронте.
Ils ont perdu la guerre sur le front de l'Est.
Они проиграли войну на восточном фронте.
Ils ont perdu la guerre sur le front oriental.
Они проиграли войну на восточном фронте.
Elle l'a embrassé sur le front.
Она поцеловала его в лоб.
Tom commence à avoir quelques rides sur son front.
У Тома на лбу появились первые морщины.
Tom commence à avoir quelques rides sur son front.
У Тома на лбу появилось несколько морщин.
Tom embrassa Mary sur le front.
Том поцеловал Мэри в лоб.
Thomas posa un doux baiser sur le front de Marie.
Том нежно поцеловал Мэри в лоб.
Il s'épongea le front de son mouchoir.
Он вытер пот со лба платком.
Il s'épongea le front de son mouchoir.
Он вытер пот со лба носовым платком.
Il embrassa sa fille sur le front.
Он поцеловал дочь в лоб.
Elle a une cicatrice sur le front.
У неё на лбу шрам.
Субтитры из фильмов
Ici, les hommes revenant du front qui étaient habités par des images d'horreur indicible, ici, ils oubliaient.
Здесь для мужчин прибывших с фронта, чья память хранила образы непередаваемого ужаса, было забвение.
Le long du front, une immobilité évoquant la mort.
Рассвет.
En milieu de matinée, l'avance alliée était générale tout le long du front.
К середине утра союзники продвинулись по всему фронту.
Excellent travail. Ils vont au front demain.
Отличная работа.
Je me demande quand on retourne au front?
Интересно, когда мы возвращаемся на фронт? Завтра.
Au front, la guerre n'est pas ce qu'elle semble être ici. Oh!
Когда в этом оказываешься. война выглядит не совсем так как здесь.
Au front, on est morts ou vivants, c'est tout!
Там на фронте ты или жив, или ты мёртв, и точка!
Sois très prudent au front.
И будь поосторожнее там на фронте, Пауль.
Nouvelle du front.
Новости с фронта.
Quand ces hommes sont partis pour le front ils tenaient un fusil pour la première fois. Certains ne savaient même pas recharger.
Когда эти люди начинали в армии три месяца назад, многие из них никогда в жизни не держали в руках винтовку.
On dit que le front de Stubbs est maintenant le support. de la plus belle pierre tombale du cimetière de Green Lawn.
Говорят, что лоб Стабса теперь выставлен на показ на самом красивом надгробии на кладбище Гринлоун.
Essuie son front.
Вытри ему лицо.
Sur le front, cher frère.
В лоб, как полагается брату.
Avec une révolution à l'arrière, elle implorait la paix, tandis qu'au front, l'armée se battait, persuadée qu'elle allait écraser l'ennemi.
В тылу назревала революция, дипломаты добивались мира, в то время как армия ещё билась на фронтах, уверенная в своей непобедимости, готовая раздавить линии противника.
Из журналистики
Le gouvernement turc ayant refusé aux Américains l'accès aux bases militaires sur son territoire, l'ouverture d'un front au nord de l'Irak a dû être abandonné.
Отказ Турции предоставить доступ американцам к военным базам на своей территории фактически исключил существование северного фронта в войне.
On assiste encore à des combats entre Etats lorsque le front stratégique est identifiable, comme entre Israël et la Syrie, l'Inde et le Pakistan, ou les deux Corées.
Межгосударственные конфликты всё ещё могут происходить при наличии стратегических границ, таких как граница Израиля и Сирии, Индии и Пакистана или граница между Северной и Южной Кореей.
L'appartenance politique de Meles, leader du Front de libération des peuples du Tigray, était celle d'un marxiste-léniniste.
Собственные политические позиции Мелеса, как лидера Фронта освобождения тиграй, были марксистско-ленинскими.
Les pays de l'ANSEA ont adopté un front uni sur les questions d'économie mondiale et ont donné la priorité à l'intégration économique interne, tout en renforçant leurs liens avec leurs principaux partenaires commerciaux.
Экономики стран АСЕАН образовали единый фронт по международным экономическим вопросам и отвели приоритетное значение внутренней экономической интеграции и расширению связей с крупными торговыми партнерами.
Comment la BCE réagira-t-elle face à ces bonnes nouvelles sur le front de l'économie?
Как отреагирует ЕЦБ на улучшение экономической ситуации?
Sans surprise, donc, l'énergie de la jeunesse libyenne s'est opposée de front à l'inclinaison de Kadhafi pour la brutalité, et surtout, aux mercenaires à sa solde.
Таким образом, нет ничего удивительного, что энергия ливийской молодежи столкнулась со склонностью Каддафи к жестокости и, что более важно, с его наемниками.
Au Japon, certains s'inquiètent de se voir mis sur la ligne de front du poste de commande américain en Asie, et probablement au-delà de la portée de son accord bilatéral de sécurité signé avec les Etats-Unis.
В Японии тревожатся из-за того, что это сделает страну передовым командным постом Америки в Азии, возможно, в большей степени, чем это предусмотрено её двусторонним договором о безопасности с США.
Les groupes extrémistes Al-Qaïda et salafistes composant les forces rebelles, telles le Front Al-Nosra, se sont révélés tout aussi vicieux que le gouvernement et ses alliés, à savoir le pan iranien du Hezbollah et la Garde révolutionnaire iranienne.
Группировки под руководством Аль-Каиды или салафистских экстремистов, участвующие в повстанческих силах, такие как Аль Нусра, оказались столь же порочными, как и правительство и его союзники, про-иранская Хезболла и Стражи революции Ирана.
Les régions aux climats tropicaux et les bidonvilles urbains représentent le front de l'humanité contre les pandémies et devraient être proprement équipés.
Регионы с тропическим климатом и городские трущобы являются передней линией обороны человечества против пандемии, поэтому они должны быть оборудованы соответствующим образом.
Par ailleurs, des signes sans équivoque annoncent des changements sur le front de l'économie et de la sécurité.
Более того, в Японии сегодня наблюдается движение, говорящее о грядущих важных переменах в сфере экономики и безопасности.
L'Amérique n'est ni un champ de bataille, ni un État policier, nous devrions donc envoyer nos soldats au vrai front, ou à défaut les rendre à leurs familles.
Америка не является ни полем битвы, ни полицейским государством, поэтому мы должны отправить наших солдат на фронт или домой к семьям.
Pourtant, M. Chirac, le président, doit sa victoire au succès du Front National, parti d'extrême droite.
И, тем не менее, президент Ширак обязан своей победой успеху ультра правого Национального Фронта.
Tant que les petits pays ne s'uniront pas sur un front commun, ils continueront à représenter des cibles faciles pour les grands joueurs nationalistes.
Пока малые страны не объединятся, они будут лёгкой целью для крупных националистически настроенных игроков.
Il avait acquis de la force après un été de grèves, lorsque le responsable communiste à la tête de la Pologne, le général Jaruzelski, a estimé que les problèmes économiques du pays étaient trop graves pour qu'il y fasse front tout seul.
Они усилились после целого лета трудовых забастовок, когда коммунистический руководитель Польши, генерал Войцех Ярузельский, пришел к заключению, что экономические проблемы страны были слишком мрачными, чтобы противостоять им самостоятельно.