lieu французский
место
Значение lieu значение
Что в французском языке означает lieu?
lieu
lieu
Перевод lieu перевод
Как перевести с французского lieu?
lieu французский » русский
Примеры lieu примеры
Как в французском употребляется lieu?
Простые фразы
Je vais donc jouer au Sudoku au lieu de continuer de te déranger.
Тогда я поразгадываю судоку, вместо того чтобы беспокоить тебя.
Gardez l'argent en lieu sûr.
Держите деньги в надёжном месте.
Une fête aura lieu samedi prochain, c'est-à-dire le 25 août.
Праздник состоится в следующую субботу, то есть 25 августа.
Un puits est un lieu où on peut avoir de l'eau.
Колодец - это место, где можно набрать воды.
Je regardais la télévision au lieu d'étudier.
Я смотрел телевизор вместо того, чтобы заниматься.
L'accident a eu lieu à un carrefour.
Авария произошла на перекрёстке.
Le concert aura lieu dimanche prochain.
Концерт состоится в следующее воскресенье.
Ce lieu est pratique pour se baigner.
Это место удобно для купания.
La cérémonie aura lieu demain.
Церемония состоится завтра.
La police est arrivée sur le lieu de l'accident.
Полиция прибыла на место происшествия.
Un gros tremblement de terre a eu lieu en Inde hier.
Вчера в Индии произошло большое землетрясение.
Le prochain concert aura lieu en juin.
Следующий концерт состоится в июне.
Nous avons appris le russe au lieu du français.
Мы изучали русский вместо французского.
Au lieu de s'arrêter, la pluie a repris de plus belle.
Вместо того чтобы остановиться, дождь припустил с новой силой.
Субтитры из фильмов
Je suis censé. mais au lieu de ça.
Я должен. защищать их, но вместо этого.
Au lieu de prolonger ta vie.
Вместо того, чтобы продлевать себе жизнь.
Mais puisque vous étiez défoncées quand l'effraction a eu lieu et pas dans votre état normal.
Но поскольку вы обе были под кайфом и не в здравом уме.
Le consul Scipion, ayant eu vent de l'assaut imminent, a levé le camp pour se retirer dans un lieu plus propice.
Опасаясь нападения консул Сципион перенес лагерь в более выгодное для обороны место.
Au vu de l'urgence, de modestes noces auront lieu dans la plus stricte intimité.
По причине спешки на свадебное торжество пригласили только ближайших членов семьи.
La destruction de I'homme par les armes et par irradiation aura lieu. dans dix-sept heures et vingt-sept minutes.
Уничтожение людей посредством иррадиации произойдет через 1 7 часов и 27 минут.
Il faut qu'on le cache en lieu sûr quelque part.
Мы должны действовать осторожно и спрятать его где-нибудь.
On nous a jamais enseigné rien d'utile comme. d'allumer une cigarette au vent, de faire un feu de bois humide. ou d'enfoncer une baïonnette dans le ventre au lieu des côtes.
Они никогда не учили нас ничему действительно полезному. например, как закуривать на ветру, или как разжигать костер из сырых дров. или что удар штыком лучше всего наносить в живот, а не в ребра, где он застревает.
Me voilà qui pleure au lieu d'être heureuse.
А я тут лежу и плачу вместо того чтобы радоваться.
Vous ne sauriez pas où aura lieu la partie?
Ты случайно не знаешь, в каком номере у них сегодня проходит игра?
Je vous ai déjà annoncé qu'il aurait lieu le jour anniversaire de mon propre mariage.
Я уже вроде сказал тебе, что. вы поженитесь в годовщину моей собственной свадьбы.
Vous devriez habiter un lieu digne de vous.
Тебе нужно жить в местах более достойных для тебя.
C'est exactement le lieu.
Это место как раз для того и было предназначено.
Je vous assure que vous n'aurez pas lieu de le regretter.
Уверяю вас, сэр, вам не придется сожалеть об этом.
Из журналистики
Cette révolution n'aura pas lieu, dans la mesure où elle ne sera soutenue ni par les Alliés occidentaux, ni par l'Union soviétique.
Этого не произошло, потому что ни западные союзники, ни Советский Союз их не поддержали.
Il ne pourra s'agir d'un consensus similaire à celui de 1945, mais nous ferions bien, à l'occasion de cet anniversaire, de nous rappeler pourquoi ce consensus a en premier lieu été forgé.
Это не может быть такой же консенсус, как в 1945 году, но нам, в юбилей, было бы хорошо вспомнить, почему такой консенсус был разработан в первую очередь.
La croissance est, en premier lieu, la meilleure façon de réduire les déficits budgétaires du pays.
Рост, прежде всего, самый лучший способ сокращения бюджетного дефицита страны.
Dans l'arène internationale, la plume d'Eban lui tenait lieu d'épée et la parole constituait sa lance.
На международной арене перо Эбена было его мечом, а слово - его копьем.
Le problème est d'autant plus pressant que les pays peuvent être tentés de préserver des parts de marché par des mesures protectionnistes, au lieu de compter sur une amélioration de la compétitivité du secteur privé.
Проблема стоит остро и потому, что страны могут добиться своей доли на рынке не только благодаря высокой конкурентоспособности частного сектора, но и благодаря протекционистским мерам.
Au lieu qu'un membre ait à négocier pour ne pas participer à une nouvelle initiative, ceux qui souhaitent s'y engager le font sans que cela engage les autres.
Страны не должны объяснять, почему они против инициативы - к ней присоединятся лишь те, кто её поддерживает.
Les discussions qui ont eu lieu avant la crise montrent que presque rien n'a été fait pour redresser les fondamentaux économiques.
Обсуждения, которые велись до кризиса, показывают, насколько мало было сделано для восстановления основных экономических показателей.
Les bailleurs de fonds doivent structurer l'aide de façon à appuyer des politiques et des programmes judicieux de développement national, au lieu de favoriser leurs propres intérêts restreints.
Спонсоры должны структурировать свою помощь для обеспечения того, чтобы она поддерживала разумные национальные стратегии и программы развития, а не их собственные узкие интересы.
Au lieu de cela, l'UE fait une fois de plus encore attendre la Turquie, reportant ainsi des négociations officielles qui, dans ce cas, pourront bien prendre des années avant d'aboutir.
Вместо этого, ЕС вновь заставил Турцию ждать, откладывая официальные переговоры, на завершение которых в любом случае могут уйти годы.
A ces éléments déjà anciens, s'est ajouté ce qui est probablement le revirement budgétaire le plus rapide qui ait jamais eu lieu.
К этому старому зелью были добавлены новые ингредиенты, в особенности, очевидно, самое быстрое за всю мировую историю изменение в финансовом положении страны.
Les connivences en haut lieu permettent d'acheminer des milliers de tonnes de précurseurs chimiques nécessaires à la fabrication de l'héroïne.
Вооруженные конвои беспрепятственно транспортируют сырой опиум по всей стране.
Par exemple, au lieu d'investir massivement dans l'infrastructure nécessaire à l'intégration régionale, un pays comme l'Éthiopie devrait plutôt construire des parcs industriels et les relier par la route vers les ports de Djibouti.
Например, вместо того чтобы инвестировать значительные средства в инфраструктуру, необходимую для региональной интеграции, такая страна, как Эфиопия, выиграет больше от создания технопарков и строительства дорог между ними и портами в Джибути.
S'ils gardent le cap fructueux de nos prédécesseurs, il y a toutes les chances que cela ait effectivement lieu.
Если они примут вызов и пройдут путь, который проходили другие, есть все шансы на то, что моя мечта сбудется.
En premier lieu vient sa relative abondance.
Во-первых, это его относительное изобилие.