читать русский

Перевод читать по-французски

Как перевести на французский читать?

читать русский » французский

lire déchiffrer lu interpréter faire un cours entendre décoder comprendre

Примеры читать по-французски в примерах

Как перевести на французский читать?

Простые фразы

Я могу читать без очков.
Je peux lire sans lunettes.
Что касается меня, я предпочитаю остаться дома и читать роман.
Pour ma part, je préfère rester chez moi lire un roman.
Я умею читать по-английски.
Je sais lire l'anglais.
Я не могу читать без очков.
Je ne peux pas lire sans lunettes.
Я люблю читать американские романы.
J'aime lire les romans américains.
У меня нет времени читать книги.
Je n'ai pas le temps de lire des livres.
У меня редко бывает время читать.
J'ai rarement du temps pour lire.
Перестань читать комиксы во время работы.
Arrête de lire des bandes dessinées en travaillant.
У меня нет времени читать эту книгу.
Je n'ai pas le temps de lire ce livre.
Я люблю читать книги.
J'aime lire des livres.
Не могу читать мелкий шрифт.
Je ne peux pas lire les petits caractères.
Он ходит в библиотеку, чтобы читать книги.
Il va à la bibliothèque pour lire des livres.
Он ходит в библиотеку читать книги.
Il va à la bibliothèque pour lire des livres.
У меня нет времени читать.
Je n'ai pas le temps de lire.

Субтитры из фильмов

И почему бы нам захотеть читать эту древность?
Pourquoi voudrions-nous lire des articles datant de tant d'année?
Если будешь читать в два раза быстрее, может и успеешь.
Si vous le reprenez encore deux fois, vous avez le droit de le garder.
Он злится, потому что не умеет читать.
Il ne sait pas lire. Ca le rend fou.
Это как-то неправильно - читать вечерние газеты за завтраком.
Ça fait bizarre, au petit-déjeuner.
Может быть научишься читать.
Apprenez à lire.
Я собираюсь читать до самого нашего прибытия.
Je vais rester à lire dans ma cabine.
Я тоже не умею читать по-немецки.
Je ne sais pas lire l'allemand.
Ну что, опять будем встречаться через неделю и читать отчет?
Si j'ai bien compris c'est encore rendez-vous dans 8 jours.
Да я же читать не умею.
Je déteste qu'on lise par dessus mon épaule!
Разве я виноват, что читать не умею?
Et tu sais pas lire!
Целый день жду минуты, когда сяду читать новую главу. Дай мне спокойно почитать.
Quand je lis son feuilleton, c'est le meilleur moment de la journée.
Я тоже немного умею читать.
Moi aussi, je lis un peu.
А читать не умеете?
Vous ne savez pas lire?
А ты читать не умеешь?
Tu sais pas lire?

Из журналистики

Кибервторжение в мирное время позволяет чистильщикам читать содержание и понимать относительную важность различных компьютерных сетей, чтобы знать, какие из них выводить из строя в конфликтной ситуации.
La cyber-intrusion en temps de paix permet à l'intrus de lire les contenus et comprendre l'importance relative des différents réseaux informatiques pour savoir ce qu'il faudra désactiver en situation de conflit.
Даже по вопросу демократии США предпочитают читать лекции другим диктаторским странам, но не крупнейшему в мире автократическому государству.
Même sur la question de la démocratie, les États-Unis préfèrent donner la leçon à d'autres dictatures qu'au régime le plus autocratique du monde.
Кому нужно внимательно читать, искать свидетельства и приводить резонный аргумент - навыки, которые обеспечивают изучение поэзии, норм права, истории и философии?
Qui a besoin de lire avec attention, chercher des preuves et développer un raisonnement solide - des compétences acquises par l'étude de la poésie, de la littérature, de l'histoire et de la philosophie?
Вместо того чтобы подготовить большое количество образованных рабочих для будущего, политика правительства привела к увеличению количества безграмотного населения, которое не может ни читать, ни считать.
Au lieu de préparer une génération de travailleurs éduqués pour l'avenir, les politiques du gouvernement ont donné naissance à une population qui ne sait ni lire, ni écrire, ni compter.
Высокий уровень неграмотности среди тех, кто остается вне сети, зачастую влечет за собой не только неспособность читать и писать, но и использовать цифровые технологии.
Les hauts niveaux d'illettrisme observés chez ceux qui demeurent non connectés font bien souvent intervenir une incapacité non seulement à lire et à écrire, mais également à utiliser la technologie numérique.
Мухаммед предписал нам читать, но в Коране не говорится, что именно надо читать.
Mohammed avait donné l'ordre de lire, or, le Coran ne précise pas ce que nous devons lire.
Мухаммед предписал нам читать, но в Коране не говорится, что именно надо читать.
Mohammed avait donné l'ordre de lire, or, le Coran ne précise pas ce que nous devons lire.
Мы воспринимаем полученный от повествования эффект как должное: неожиданную концовку, интригующие ситуации и принуждение читать или смотреть до конца.
Nous prenons les effets narratifs qui en résultent pour argent comptant : issues surprenantes, situations intrigantes, et un besoin irrépressible de lire ou de regarder jusqu'au bout.
Руководство говорило о преимуществах умения писать таким образом, чтобы читатель мог читать между строк.
La direction invoqua les vertus de l'écriture pour permettre aux lecteurs de lire entre les lignes.
Дебейки провел в больнице три месяца, будучи не в состоянии говорить или принимать пищу большую часть этого времени, не говоря уже о том, чтобы вставать с постели, читать или общаться с другими.
De Bakey a dû passer trois mois hospitalisé, durant lesquels il était la plupart du temps incapable de parler ou de manger, et encore moins de se lever, lire ou communiquer avec autrui.
К примеру, в то время как сам Билл Клинтон говорит с теплотой, остроумием и большим красноречием, его автобиографию не стоит читать.
Pour ne citer qu'un exemple, l'autobiographie de Bill Clinton, qui fait naturellement preuve de chaleur, esprit et grande éloquence lorsqu'il s'exprime en public, ne vaut pas la peine d'être lue.
Для достижения реальных решений, вместо того, чтобы читать лекции о плохом управлении, богатые страны должны предоставить достаточную финансовую помощь для преодоления более серьезных препятствий.
Plutôt que de voir les pays riches donner davantage de leçons sur la mauvaise gouvernance des pays pauvres, les solutions réelles exigent que les pays riches offrent une assistance financière suffisante pour surmonter les barrières les plus enracinées.
Богатым странам пора перестать читать нотации бедным, а вместо этого начать выполнять собственные обещания.
Il est grand temps que les pays riches se montrent à la hauteur de leurs beaux discours, au lieu de donner des leçons aux pauvres.
Правительственный ДИТ также должен напоминать нам о том, что каким бы прекрасным ни был Интернет, он особенно полезен тем людям, которые могут читать и писать.
Un responsable de l'information serait au gouvernement aussi pour nous rappeler que tout merveilleux que soit l'internet, il sert surtout à ceux qui savent lire et écrire.

Возможно, вы искали...