pet | pré | port | fret

prêt французский

готовый, заём

Значение prêt значение

Что в французском языке означает prêt?

prêt

Qui est en état de faire, de dire, de recevoir, d’entendre quelque chose ; qui est disposé, préparé à quelque chose.  Le dîner est prêt.  Tenez-vous prêt pour partir dans deux heures.  Je suis prêt à vous entendre.  En sommes, tu restes alors tout près de lui, mais également tout prêt pour lui.  Qui est en état de faire, de dire, de recevoir, etc. (Sens général).

prêt

Action de prêter : de l’argent, moyennant des intérêts.  En Assyrie, en Égypte, l’intermédiarat existait, et, aussi, le prêt avec intérêt. Les paysans, manquant de blé, empruntaient des lingots d’or ou d’argent pour s’en procurer ; puis, quand il leur fallait rendre ces lingots, ils vendaient la récolte à perte, naturellement, à des trusteurs qui devinrent peu à peu maîtres du marché.  En 1545, l’évêque de Strasbourg interdit à ses ouailles de contracter des prêts hypothécaires chez des juifs. autre chose que de l’argent, sans contrepartie.  Je ne vous donne pas ce livre, ce n’est qu’un prêt. Somme prêtée.  Un prêt considérable. (Militaire) Somme allouée aux sous-officiers et aux soldats pour leurs menus besoins.  On paie le prêt tous les dix jours.  Somme prêtée.

Перевод prêt перевод

Как перевести с французского prêt?

Примеры prêt примеры

Как в французском употребляется prêt?

Простые фразы

Je suis prêt à aller avec vous.
Я готов идти с вами.
Je suis prêt à aller avec vous.
Я готов пойти с вами.
Je suis prêt à t'aider.
Я готов тебе помочь.
Je suis prêt.
Я готов.
Le dîner est prêt.
Ужин готов.
Quoi qu'il arrive je suis prêt.
Что бы ни случилось, я готов.
Tout est prêt.
Всё готово.
Le bain est prêt?
Ванна готова?
Le dîner sera bientôt prêt.
Ужин скоро будет готов.
Le déjeuner sera bientôt prêt.
Обед скоро будет готов.
Le souper est prêt.
Ужин готов.
Es-tu prêt?
Готов?
Que tout soit prêt.
Чтобы всё было готово!
L'arbre était prêt à tomber à tout moment.
Дерево было готово упасть в любое мгновение.

Субтитры из фильмов

Ils doivent être retiré de dialyse et prêt à partir dès que les organes arrivent.
Они должны быть сняты с диализа и готовы к операции как только прибудут органы.
Nous avons aussi besoin d'une équipe pour confirmer que les receveurs sont prêt et dans les salles d'opération avant que leurs reins n'arrivent.
Нам нужна команда, чтобы подтвердить, что реципиенты готовы и находятся в операционной к тому времени, когда их почки поступят.
Oh que oui, il est prêt.
Еще как, он готов.
Bien, Terry est prêt.
Терри готов.
Commence la perfusion et tiens toi prêt pour la transplantation.
Начинайте вливание и готовьте к трансплантации.
Je croyais être prêt mais je ne le suis pas.
Я думал, я готов, но это не так.
Donc, de toute façon, vous savez, il est finalement prêt, et il a, vous savez, son plateau de fromages. vous savez, c'est juste bien.
Ну, в общем, он наконец готов, и у него эта тарелка сыра, все как надо.
Je ne suis pas prêt à ce que ça s'arrête.
Я не готов закончить эту встречу. А ты?
Lorsque le groupe est enfin prêt à partir, un vent menaçant se lève du nord.
К тому времени, когда порядок в упряжке восстановлен, с севера начинает дуть пронизывающий ветер.
Ça devait être prêt ce soir, Pr Laughton!
Все должно быть готово сегодня, доктор Лафтон!
Il est prêt à tout.
Не ваше дело.
Toute cette histoire est ridicule. - Vous êtes prêt?
Это все такие мелочи!
En rêvant de la gloire et de l'argent il était prêt à tout, même à commettre un crime.
Мечтая о деньгах и славе, он был готов даже на преступление.
Quand t'es prêt à mourir, on te sort d'ici pour libérer le lit.
Когда ты готов протянуть ноги, они убирают тебя с дороги. чтобы освободить кровать.

Из журналистики

L'écart entre le potentiel de croissance de l'économie américaine et ses résultats sur le terrain ne semble pas prêt de diminuer de si tôt.
Все больше экономистов приходят к мнению, что разрыв между потенциалом экономического роста и реальными показателями экономики США еще какое-то время будет оставаться довольно большим.
Le monde a besoin d'un continent uni, prêt à l'action.
Миру необходим единый континент, готовый совершать общие действия.
Dans les deux cas, ces deux institutions ont certainement bien des comptes à rendre et les accords de prêt offrent une clause d'arbitrage à cet effet.
Какова бы ни была причина, обоим этим учреждениям, безусловно, нужно держать ответ за многое - и договоры о предоставлении займов содержат арбитражную оговорку, необходимую для привлечения их к ответственности.
L'Iraq s'est même montré prêt à considérer le retour possible des inspecteurs des Nations Unies.
Даже Ирак дал знать, что он готов рассмотреть возможность возврата военных инспекторов ООН.
L'Amérique cède le leadership, alors que nul autre pays ou groupe de pays ne veut ou n'est prêt à prendre le relais.
Америка передает эстафету руководства, даже если ни одна другая страна или группа не хочет или не может ее принять.
Malheureusement, il n'existe actuellement aucun remplaçant pour les Etats-Unis qui serait prêt à tenir son rôle de moteur du développement des droits de l'homme sur la scène internationale.
К сожалению, нет готовой замены Соединенным Штатам в качестве силы для продвижения прав человека во всем мире.
Certes, les remboursements augmenteraient plus tard, mais il fut dit, une fois plus, aux emprunteurs de ne pas s'inquiéter : les prix de l'immobilier augmenteraient plus vite, ce qui faciliterait le refinancement par un autre prêt à amortissement négatif.
Когда-нибудь в будущем платежи бы выросли, но заемщикам снова говорили не волноваться: цены на дома вырастут быстрее, облегчив рефинансирование с другим кредитом с отрицательной амортизацией.
Ces naufrages financiers traduisent la spirale descendante des prix de l'immobilier et le nombre croissant d'habitations dont la valeur sur le marché est devenue inférieure au prêt contracté pour la payer.
В конечном счёте, эти финансовые фиаско отражают движение цен на жильё по нисходящей спирали и увеличение количества обесцененного жилья, т.е. жилья, рыночная стоимость которого составила отрицательную разницу с суммой залога.
Le gouvernement doit parfois contribuer des fonds supplémentaires ou un nouvel investisseur doit être prêt à reprendre la banque en difficulté.
Иногда правительство должно предоставлять дополнительные денежные средства или же инвестор должен взять обанкротившийся банк под свой контроль и управление.
Lors d'une crise déclarée, le prêt du FMI devrait être financé entièrement par les nouvelles émissions de DTS en montants illimités.
Во время признанного кризиса займы МВФ должны финансироваться исключительно за счет новых выпусков СПЗ в неограниченном количестве.
Mais cela ne continuera pas indéfiniment, et le reste du monde ne sera jamais prêt à subordonner sa liberté à la seule prospérité de l'état chinois.
Но это не может продолжаться бесконечно - и остальной мир не подчинит свою свободу процветанию Китайского государства.
Les israéliens et les Palestiniens ne pourront pas s'en sortir seuls parce qu'aucun des camp n'est prêt à faire déposer les armes de force chez ses extrémistes sans la certitude absolue qu'en face, la même chose sera faite.
Израильтяне и палестинцы не могут найти выход в одиночку, поскольку ни одна сторона не решится насильственно разоружить своих экстремистов до тех пор, пока не будет абсолютных доказательств того, что другая сторона сделает то же самое.
L'occident est-il prêt?
Готов ли к этому Запад?
Je suis prêt à investir autant que possible les ressources du Japon dans ce cordon de sécurité.
Япония является зрелой морской демократической страной, и выбор ею своих близких партнеров должен отражать данный факт.

Возможно, вы искали...