prisonnier французский

узник, пленник, заключенный

Значение prisonnier значение

Что в французском языке означает prisonnier?

prisonnier

(Prison) Celui, celle qui est arrêté pour être mis en prison, ou qui y est détenu.  Gilbert désigna la comtesse de Charny, et le directeur ordonna à un porte-clefs de conduire le citoyen Gilbert à la chambre de la prisonnière.  J'ai vu des prisonniers jetés à coups de matraque d'un étage à l'autre et qui, hébétés par la torture et les coups, ne savaient plus que murmurer en arabe les premières paroles d'une ancienne prière. (Militaire) Celui qui a été pris à la guerre.  Nous avions combattu et couru toute la journée. Faits prisonniers par les dragons prussiens, nous avions été emmenés jusqu'à Vrigne-aux-Bois au grand trot de nos montures.  Le lieutenant Souchier a reçu de sa femme la nouvelle qu'il y a quarante prisonniers à Roanne! Pas un enfant, pas une vieille paralytique, sur la route de Charlieu, qui ne les ait déjà vus.  Encore en 1870, une servante prussienne disait à un prisonnier français employé dans la ferme où elle travaillait : « Quand la guerre sera finie, je t’épouserai ; cela t’étonne ce que je te dis là, mais tu sais, pour nous, le patriotisme cela ne veut pas dire grand-chose. » (Figuré) Celui qui a perdu sa liberté d’action.  Personne capturée à la guerre

prisonnier

Qui est emprisonné.  En ce moment, je conçus l’idée de faire prisonnier le prêtre et de le tuer ou d’obtenir ma liberté en échange de la sienne.  C'est là aussi que végètent misérablement les bédouines qui ont voulu suivre leurs maris prisonniers. Qui est pris ; qui est entravé dans ses mouvements.  Qui est emprisonné

Перевод prisonnier перевод

Как перевести с французского prisonnier?

Примеры prisonnier примеры

Как в французском употребляется prisonnier?

Простые фразы

Le prisonnier a été remis en liberté hier.
Заключённый был вчера отпущен на свободу.
Le prisonnier a été remis en liberté hier.
Заключённый был вчера выпущен на свободу.
Le roi ordonna que le prisonnier soit libéré.
Король приказал освободить пленника.
Le prisonnier s'échappa de prison.
Заключённый сбежал из тюрьмы.
La police recherche un prisonnier qui s'est évadé.
Полиция ищет сбежавшего заключённого.
Ils ont libéré le prisonnier.
Они освободили заключённого.
Ils ont libéré le prisonnier.
Они освободили узника.
Ils ont libéré le prisonnier.
Они освободили пленника.
Ils libérèrent le prisonnier.
Они освободили заключённого.
Ils ont relâché le prisonnier.
Они отпустили пленника.
Ils ont relâché le prisonnier.
Они отпустили заключённого.
Ils ont relâché le prisonnier.
Они отпустили узника.
Es-tu prisonnier de tes habitudes?
Ты раб своих привычек?
Le prisonnier est mort sous la torture.
Заключённый умер под пытками.

Субтитры из фильмов

Le prisonnier a mangé un bon petit-déjeuner.
А заключённый съел обильный завтрак.
A mon coup de sifflet, ce prisonnier ira frapper ce garde.
По моему свистку этот узник бьет охранника в нос.
Inspecteur, dites au prisonnier de ne pas m'insulter.
Вставите кляп?
Mon frère est prisonnier de Léopold d'Autriche, de qui j'ai reçu une demande de rançon de 150 000 marks.
Тогда вот что: как вы знаете, мой брат в плену у Леопольда Австрийского. И я получил требование выкупа в сто пятьдесят тысяч марок золотом.
Faites-le prisonnier.
Тихо!
Il a dû être fait prisonnier.
Кажется, он попал в плен в Спотсильвании.
Je viens d'apprendre qu'Ashley est prisonnier.
Я сейчас узнала, что Эшли в плену.
Ashley, prisonnier?
Эшли в плену?
Vous ne pourrez pas, vous ètes prisonnier.
Вы не можете, вы же едете как арестованный.
Prisonnier en Allemagne, j'ai été blessé à la tête.
Это долгая история, я потом как-нибудь расскажу.
Nous ramenons le prisonnier.
Будем летающей тюрьмой.
II est prisonnier dans un camp.
Они держат его в концлагере, в Германии.
Un Soudanais britannique et un prisonnier italien.
Это британец-суданец с итальянским пленным.
D'où tiens-tu ton prisonnier? De Bir Hacheim.
Откуда ведёшь пленного?

Из журналистики

Malheureusement, ce scénario du pire n'est guère pris en compte par le gouvernement américain qui semble prisonnier de sa propre rhétorique.
К сожалению, этот наихудший сценарий развития событий едва ли принимается в расчет американскими должностными лицами, ставшими в данный момент заложниками своей собственной риторики.
Bien qu'il remporta d'importantes victoires sur les Ottomans, Corvinus le fit prisonnier et il fut tué en 1477 à la reprise des combats contre les troupes ottomanes.
Хотя он добился важных побед над османами, Корвин захватил его в плен, и в 1477 году он погиб во время возобновившейся войны с османской армией.
Tripoli, qui a accueilli la cérémonie de libération; et Zintan, qui détient prisonnier le fils de Kadhafi, Saif al-Islam el-Kadhafi.
Триполи, где прошла церемония освобождения; и Дзинтана, где томится в заключении сын Каддафи Саиф аль-Ислам аль-Каддафи.
Nous avons bouleversé sa structure de commandement, fragilisé sa propagande, et ses finances, fait prisonnier la moitié de ses chefs, mis hors d'état de fonctionner ses réseaux d'approvisionnement, et dispersé ses membres.
Мы разрушили ее командную структуру, обезоружили ее пропаганду, вывели из строя половину ее руководителей, задушили ее финансирование, подорвали сеть поставок и рассеяли ее личный состав.
Les Conventions exigent qu'en cas de doute, une audition doit avoir lieu devant un tribunal impartial afin de déterminer si un prisonnier capturé lors d'un conflit armé a le droit d'être reconnu en tant que prisonnier de guerre.
Согласно требованиям конвенций, в случае любого сомнения необходимо провести слушания перед беспристрастным судом, чтобы определить, имеет ли заключенный, захваченный во время вооруженного конфликта, право на статус военнопленного.
Les Conventions exigent qu'en cas de doute, une audition doit avoir lieu devant un tribunal impartial afin de déterminer si un prisonnier capturé lors d'un conflit armé a le droit d'être reconnu en tant que prisonnier de guerre.
Согласно требованиям конвенций, в случае любого сомнения необходимо провести слушания перед беспристрастным судом, чтобы определить, имеет ли заключенный, захваченный во время вооруженного конфликта, право на статус военнопленного.
Il fut prisonnier de son génie et de son besoin insatiable de l'amour du peuple argentin.
Он был узником, как своего гения, так и своей ненасытной потребности в любви аргентинцев.
L'écrivain, prisonnier de son abri de solitude, n'a pas beaucoup le temps de se promener.
У писателя, пойманного в убежище одиночества, не так уж много времени на то, чтобы бродить.
Aucun détenu ne bénéficie du statut de prisonnier de guerre; aucun détenu n'a encore bénéficié de l'audience que lui garantit la Convention quand le doute existe.
Ни одному из задержанных не присвоили статус военнопленного; ни одному не позволили высказаться, как этого требуют Женевские Соглашения в сомнительных случаях.
Un autre est Mahmoud Dahlan, lui aussi ancien prisonnier et ancien responsable de la sécurité; mais un grand nombre de Palestiniens le tienne responsable de la perte de Gaza au profit du Hamas, ce qui amoindrit ses chances.
Другой - Мухаммед Дахлан, также бывший заключенный и бывший чиновник секретной службы, несмотря на то, что, по мнению многих палестинцев, именно он ответственен за переход Газы под контроль Хамаса, также имеет перспективы на лидерство.
Au musée de Kargopol par exemple, on y voit un pichet d'argile, offert au musée par les descendants d'un garde qui s'était approprié le colis d'un prisonnier - un pichet plein de miel.
Так, например, в Каргопольском музее представлен глиняный кувшин, подаренный музею потомками охранника, присвоившего личные вещи заключенного - кувшин, полный меда.
Dans un contexte de guerres et de perturbation économique, la Russie a pris la tête, et la tuberculose atteint maintenant des proportions épidémiques dans les pénitenciers et prisons russes - un prisonnier sur dix est atteint.
В контексте войн и экономического беспорядока, Россия вырвалась вперед. Сейчас эпидемия туберкулеза бушует в тюрьмах и лагерях.
Il était nécessaire de mettre de côté les objections moralisatrices, et de porter un regard neutre sur un pays prisonnier d'un ensemble de circonstances vouées à ne reproduire que discordes et divisions au sein du continent.
Кто-то должен был отвергнуть возражения морализаторов и беспристрастно посмотреть на страну, скованную обстоятельствами, которые были способны лишь умножать раздоры и раздробленность по всему континенту.
C'est aujourd'hui mon propre pays qui se trouve prisonnier de telles circonstances, et qui a par conséquent besoin d'espoir.
Сегодня моя страна скована подобными же обстоятельствами и нуждается в надежде.

Возможно, вы искали...