rater | raser | payer | ramer

rayer французский

зачеркнуть, вычёркивать, вычеркнуть

Значение rayer значение

Что в французском языке означает rayer?

rayer

Marquer d’une ou de plusieurs raies,  Rayer de l’argenterie en la nettoyant.  Prenez garde de rayer cette glace en la polissant.  Rayer du papier avec un crayon. Effacer, raturer, faire une raie, passer un trait de plume sur ce qui est écrit.  Il faut rayer cette clause, ce mot, cette phrase.  On a rayé cet article sur son compte.  On l’a rayé, on a rayé son nom des contrôles de l’armée, du tableau des avocats, de la liste des électeurs, etc. (Figuré) Supprimer, retirer, éliminer.  Rayer une idée de ses pensées.  Effacer, raturer, faire une raie, passer un trait de plume sur ce qui est écrit

Перевод rayer перевод

Как перевести с французского rayer?

Примеры rayer примеры

Как в французском употребляется rayer?

Простые фразы

Maintenant, je peux rayer ça de ma liste de choses à faire.
Теперь я могу вычеркнуть это из моего списка дел.
Qui a bien pu rayer ma voiture?
Кто же мог поцарапать мою машину?

Субтитры из фильмов

Pour mes bons et loyaux services, ils pourraient bien rayer des comptes ces malheureux 300 yen!
Никто не проработал больше меня. Они могли легко списать эти 300 йен.
On va rayer Owens de notre vie.
Ты и я будем жить, как будто бы ничего не произошло.
Je déteste les taxis qui craignent de rayer la voiture.
Ненавижу таксистов, которые боятся поцарапать машину.
Je m'élève contre cet interrogatoire. Veuillez le rayer des minutes du procès.
Ваша честь, я протестую против этой линии защиты и требую, чтобы эта часть выступления была изъята из протокола.
Si tu continues à défendre des meurtriers avérés un beau matin tu vas te faire rayer du barreau!
Если ты будешь продолжать оправдывать убийц, одним прекрасным утром ты рискуешь проснуться безработным.
Ne pas rayer.
Поцарапаешь.
Je vais te rayer de mon carnet d'adresses.
Вычёркиваю тебя из своего блокнота!
Rayer observé à 210 degrés.
Очаги огня. наблюдаются повсеместно.
Tu vas la rayer.
Она вся будет поцарапана.
Hélas, je ne peux rayer mes années d'avant vous.
К сожалению, я уже не могу изменить прожитые годы.
Il suffit de rayer et d'écrire : mort.
Нужно просто вычеркнуть.
Pense Je ne suis pas un bon pari, hein? Veut rayer l'appareil.
Думают, что я выгодная партия, наверное хотят докопаться до сути.
Je vais rayer mes plans de l'histoire! Flûte!
Теперь-то я сведу на нет утечку информации.
Je devrai vous rayer de la liste.
Придется вычеркнуть вас из списка.

Из журналистики

Il ne faut donc pas rayer d'un trait de plume le système politique américain (surtout si le blocage dû à des tensions partisanes est cyclique).
Очевидно, что политическая система США не может быть списана (особенно если стороннический тупик цикличен).
Le sentiment de menace suscité par l'émergence de l'État islamique a également conduit l'Amérique à rayer de son agenda la tâche consistant à expulser le Syrien Bachar el-Assad, principale allié de l'Iran dans la région.
Воспринимаемая угроза со стороны Исламского Государства также заставила США отказаться от вытеснения Сирийского Башара аль-Асада, главного регионального союзника Ирана, в своей повестки дня.
Considérons aussi Nasser, rassemblant ses troupes égyptiennes à la frontière israélienne en 1967, menaçant de rayer Israël de la carte.
Или же, возьмем предпринятое Насером в 1967 году сосредоточение египетских войск на израильской границе, угрожавшее стереть ее с карты мира.
De nos jours, Pluton figure toujours parmi les planètes dans les livres de sciences, et qui sait combien de temps il faudra pour la rayer de la liste.
Сегодня Плутон остается среди списка планет в научной литературе, и кто знает, как много пройдет времени, прежде чем его исключат из этого списка.
Israël n'a jamais ouvertement annoncé un projet d'enrichissement d'uranium pour construire des bombes nucléaires destinées à rayer un autre pays de la carte.
Израиль никогда открыто не заявлял о том, что он будет заниматься обогащением урана и создаст ядерные бомбы для того, чтобы уничтожить другую страну.

Возможно, вы искали...