прятать русский

Перевод прятать по-французски

Как перевести на французский прятать?

Примеры прятать по-французски в примерах

Как перевести на французский прятать?

Простые фразы

Перестань прятать голову в песок.
Arrête de te cacher la tête dans le sable.
Перестань прятать голову в песок.
Arrête de faire l'autruche.
Я не могу вечно вас прятать.
Je ne peux pas vous cacher éternellement.

Субтитры из фильмов

Ты предпочитаешь прятать ее, делать вид, что ее и вовсе нет.
Vous préférez le cacher, le nier.
Вы не имеете права прятать эти шедевры на задворках улицы.
Vous ne pouvez cacher un tel génie dans un musée de troisième zone.
Можете не прятать от меня ребенка.
Inutile de me cacher ce bébé.
Красоту прятать не стоит.
Pourquoi cacher ces belles choses?
Прекрати прятать голову в песок.
Ne te voile pas la face.
Зачем же прятать ее?
Pourquoi la cacher?
Потому, сэр рыцарь, что мы, саксонцы, привыкли прятать огонь от посторонних глаз.
Car les Saxons ont appris à cacher leurs trésors.
Где вы прятать принцесса Тигрица Лили?
Où cacher princesse Lily la Tigresse?
Я обещал, что в обмен на ружья. мы будем прятать среди нас ихних беженцев.
J'avais promis qu'en échange des fusils, nous cacherions les dissidents parmi nous.
В карманы ничего не прятать.
Piquez pas une bouteille ou deux, en bas!
Во всех деревнях будут прятать еду.
Chaque village cachera sa nourriture.
Когда ребятам заменят матрасы? Вот эту дырку я сам проделал, чтобы прятать сигареты.
Il y a toujours le trou où je cachais mes cigarettes.
Купить новый мотель в новом городе и не прятать вашу мать.
Pour en acheter un autre? Pour ne plus avoir à cacher votre mère?
И лучше прятать от него спички.
Regarde, il ne peut pas y résister.

Из журналистики

Он выдал чистое санитарное свидетельство, на которое Саддам, собственно, и надеялся, когда начал прятать свои атомные заводы и амбиции.
Il produisit le rapport favorable que Saddam espérait le voir produire alors qu'il commençait à cacher ses ambitions et ses usines d'armement nucléaire.
Мы привыкли думать, что дипломатия - это то, что проводится в тайне; иногда, тем не менее, лучше прятать ее на видном месте.
Nous avons tendance à envisager la diplomatie comme un exercice mené dans le secret; il est pourtant parfois préférable qu'elle s'exerce au grand jour.
Это может показаться не самым очевидным вопросом, пока мы не вспомним, что для инвесторов из развивающихся стран предметы искусства стали ключевым инструментом, помогающим выводить капиталы и прятать богатства.
Pour répondre à cette question, il faut savoir que l'art est devenu un outil crucial de dissimulation du patrimoine et de fuite des capitaux pour les investisseurs des pays émergents.
Такие слухи и страхи заставляют многие семьи прятать умерших и тайно хоронить их по ночам, а в некоторых районах население даже нападает на сотрудников здравоохранения.
Ces doutes et ces craintes amènent les familles à cacher leurs morts et à suivre les rites funéraires en pleine nuit, certaines communautés allant jusqu'à s'attaquer aux agents des organismes de santé publique.
Его жена (которую также приговорили к пожизненному заключению), дети и другие родственники - все помогали прятать украденную добычу на подконтрольных счетах.
Sa femme (qui s'est vue infliger une peine similaire), ses enfants et d'autres membres de la famille ont tous contribué à détourner le trésor subtilisé vers des comptes offshores.

Возможно, вы искали...