remarquer французский

заметить, замечать

Значение remarquer значение

Что в французском языке означает remarquer?

remarquer

Marquer à nouveau.  On avait déjà marqué ces pièces de vin, on les a remarquées. Observer quelque chose ; faire attention à quelque chose.  […] il remarqua que la porte de dehors n’était fermée qu’au loquet alors que, la veille au soir, il était sûr d’avoir poussé le verrou.  Vers 1 heure du matin, je remarque que mon feu rouge de babord est éteint.  (Impersonnel) […]; mais il est à remarquer qu’invariablement, tous les chevaux destinés aux allures rapides sont ferrés à pince tronquée, en prévision du cas où, à cause de leur faiblesse ou vices de construction, ils battraient le Briquet.  J’ai remarqué de fort belles choses dans cet ouvrage.  C’est un enfant curieux et attentif qui remarque tout. Je vous ferai remarquer que… Distinguer parmi plusieurs autres personnes ou plusieurs autres choses.  Cet enfant se fait remarquer par sa sagesse.  Parmi ces tableaux, j’en ai remarqué un de Raphaël.  J’ai remarqué un tel dans la foule.  Il s’est fait remarquer dans tous les emplois par où il a passé.  Distinguer parmi plusieurs autres personnes ou...

Перевод remarquer перевод

Как перевести с французского remarquer?

Примеры remarquer примеры

Как в французском употребляется remarquer?

Простые фразы

L'enseignant fit remarquer les fautes grammaticales commises par les étudiants.
Учитель указал на сделанные учениками грамматические ошибки.
Nous avons tendance à ne remarquer que les détails qui nous intéressent.
Мы склонны обращать внимание только на те детали, которые нам интересны.
Elle a été la première à le remarquer.
Она была первой, кто заметил его.
Elle a été la première à le remarquer.
Она первая это заметила.
Elle a été la première à le remarquer.
Она первая его заметила.
Elle a été la première à le remarquer.
Она была первой, кто это заметил.
Il était trop occupé pour le remarquer.
Он был слишком занят, чтобы заметить это.
Personne ne va remarquer.
Никто не заметит.
Ne la laisse pas te remarquer.
Смотри, чтобы она тебя не заметила.
Comment pouviez-vous ne pas le remarquer?
Как вы могли этого не заметить?
Comment pouvais-tu ne pas le remarquer?
Как ты мог этого не заметить?
Quelqu'un va vous remarquer.
Вас кто-нибудь заметит.
Quelqu'un va te remarquer.
Тебя кто-нибудь заметит.
Ils auraient dû me remarquer.
Они должны были меня заметить.

Субтитры из фильмов

Mais si vous avez lu attentivement l'annonce, vous avez dû remarquer.
Если Вы. Если Вы внимательно читали мое объявление, то Вы. Вы должны были заметить.
Ne te fais pas remarquer!
Но у наших куриц он есть.
Je viens de remarquer quelque chose.
Я просто кое-что заметил.
Il faut venir à pied d'Allemagne pour remarquer qu'ils sont faux.
Нужно ж было пешком из Германии прийти, чтобы определить, что они фальшивые.
Tu aurais pu remarquer qu'ils étaient neufs.
Ты мог бы заметить, что они новые.
Non, nous nous ferions remarquer.
Если мы сразу же уйдем, мы привлечем к себе внимание.
Vous avez dû remarquer que l'on meurt facilement à Casablanca!
Возможно, вы заметили, что в Касабланке человеческая жизнь ничего не стоит.
Mais je te ferais remarquer que nous avons tout de même engrangés 58 points.
С каждого из вас по 8,50. - Сколько? - 8,50!
Je voulais te faire remarquer à quel point la maison est tranquille.
Я просто хотела сказать, как тихо в этом доме. Здесь только мы с тобой и никого больше.
Je ne faisais que le remarquer, c'est tout.
Я просто сказала.
On va nous remarquer.
Нас увидят.
Ne te fais pas remarquer.
Не беги. Не привлекай к себе внимания.
Je l'ai fait remarquer à ta mère.
Я даже говорил об этом с твоей матерью.
C'est la meilleure façon de ne pas nous faire remarquer.
Это дорого, но безопасно. Так меня никто не увидит.

Из журналистики

Ils font remarquer que l'Âge d'Or, ramené aux deux cents ans d'histoire économique, était en fait une période inhabituelle.
Они обращают внимание на то, что Золотой век был фактически необычным периодом, если посмотреть на последние два столетия экономической истории.
La répression des réformateurs libéraux ne se fait pas remarquer dans le reste du monde, et le silence de l'Amérique est particulièrement remarquable.
Это подавление либеральных реформаторов остается без внимания в международном сообществе, и особенно обращает на себя внимание в этом смысле молчание Америки.
Plusieurs ayatollahs ont fait remarquer que de tels propos sur le Mahdi sont inconvenants dans la bouche d'un président, ou pire, symptomatiques d'un leader déséquilibré.
Некоторые аятоллы говорили, что подобные разговоры о Махди непозволительны президенту или, еще хуже, являются показателем неуравновешенного лидера.
Mais, ils ne peuvent pas manquer de remarquer que les procédures qu'ils soutiennent atténuent leur propre position en accentuant fortement le fossé des richesses et en rendant la répartition mondiale concrète encore plus discutable.
Но они не могут не заметить, что процессы, которые они поддерживают, подрывают их собственное положение, делая разрыв между бедными и богатыми более очевидным, а справедливость фактического глобального распределения более сомнительной.
Pour étayer son argument, le pape a fait remarquer que l'écroulement de la finance mondiale, en partie dû à une insatiable cupidité, a lancé le débat sur la nécessité d'un comportement économique fondé sur l'éthique.
Чтобы проиллюстрировать свои аргументы, Бенедикт отметил, что международный финансовый крах, отчасти следствие ненасытной жадности, вызвал дискуссию о необходимости этической основы экономического поведения.
Il faut remarquer qu'Obama a limité son voyage aux principales démocraties asiatiques - l'Inde, l'Indonésie, le Japon, et la Corée du Sud - qui entourent la Chine et sont essentielles à son ascension.
Не зря Обама ограничил свое турне по ведущим демократическим странам Азии - Индии, Индонезии, Японии и Южной Корее - которые окружают Китай и являются основными странами в противостоянии возвеличиванию Китая.
Comme mon collègue Jeffrey Frankel l'a fait remarquer, depuis plus de 20 ans, les élites de l'Allemagne ont insisté sur le fait que la zone euro ne sera jamais une union de transfert.
Как отмечал мой коллега Джеффри Френкель, уже более чем 20 лет элита Германии настаивала на том, что еврозона не станет трансферным союзом.
Comme l'économiste Marco Fortis l'a fait remarquer, le patrimoine des familles italiennes est encore le plus important d'Europe, même si cela risque de ne pas durer.
Как отмечает экономист Марко Фортис, богатство итальянских семей до сих пор (и, быть может, так будет всегда) является непревзойденным в Европе.
Les économistes Ronald Schettkat et Richard Freeman ont fait remarquer que les femmes qui se consacrent à leur vie professionnelle ne font pas nécessairement plus d'heures que celles qui occupent des postes à temps partiel ou qui restent au foyer.
Как отметили экономисты Рональд Шетткат и Ричард Фриман, деловые женщины не обязательно работают больше часов в неделю, чем женщины, работающие неполный рабочий день, или не работающие мамы.
Nous pouvons de ce fait remarquer que dans les sociétés musulmanes telles que la Tunisie, la Turquie, l'Indonésie et la Malaisie, la croissance économique et les changements culturels se sont produits rapidement au cours de la génération écoulée.
Следовательно, мы можем отметить, что в исламских сообществах таких стран, как Тунис, Турция, Индонезия и Малайзия, за время жизни последнего поколения происходил стремительный экономический рост и быстрое изменение культурных традиций.
Ils n'ont pas pu ne pas remarquer que faire respecter le principe de détention illimitée de ressortissants nationaux sans procès judiciaire aurait fait d'eux des parias virtuels dans le circuit de conférence.
От их внимания не могло ускользнуть то, что поддержка задержания иностранных подданных на неопределенное время без судебного процесса сделала бы их фактически париями в кругу конференций.
Quelques soient les inquiétudes autour des derniers évènements concernant le Dalaï Lama ou Taiwan, il est important de remarquer que les sources de la détérioration des relations sino-américaines sont antérieures.
Какая бы ни выказывалась озабоченность последними событиями, связанными с Далай-ламой и Тайванем, важно отметить, что ухудшение отношений между США и Китаем началось заблаговременно.
Il faut tout d'abord remarquer qu'une énorme majorité d'Américains est d'accord avec l'appel du pape François Ier pour l'action sur le climat.
Первое, что нужно отметить, это то, что подавляющее большинство американцев согласны с призывом папа к действиям по проблеме климата.
Comme Chris Patten, l'ancien commissaire européen pour les relations extérieures, aime à le faire remarquer, nous saurons que l'Europe se sera donné les moyens de sa défense quand il ne sera plus nécessaire de louer des avions de transport à l'Ukraine.
Как любил повторять бывший комиссар по внешним связям ЕС Крис Паттен, мы увидим серьезную заботу об общеевропейской обороне, когда нам больше не надо будет арендовать транспортные самолеты на Украине.

Возможно, вы искали...