ive | vive | rixe | rite

rive французский

берег

Значение rive значение

Что в французском языке означает rive?

rive

Terrain qui borde un fleuve, une rivière, un étang ou un lac.  Démocrite aurait trouvé aux rives du Jourdain et aux grèves de la mer Morte un aspect enchanteur.  L’artillerie américaine établie sur la rive ouest de chaque côté de nos positions bat le fleuve entièrement et interdit tout trafic.  La rive droite d’une rivière, d’un fleuve, est la rive qui est à droite d’une personne qui descend le cours de l’eau. (Poétique) Littoral.  Les rives lointaines. (Menuiserie) Côté d’une planche autre qu’une face. (Imprimerie) Côté d’une pile de feuilles.

Rive

(Géographie) Commune d’Italie de la province de Verceil dans la région du Piémont.

Перевод rive перевод

Как перевести с французского rive?

Примеры rive примеры

Как в французском употребляется rive?

Простые фразы

Le bateau a jeté l'ancre près de la rive.
Корабль бросил якорь у берега.
Un homme pêchait sur l'autre rive.
На другом берегу рыбачил мужчина.
Un homme pêchait sur l'autre rive.
На другом берегу ловил рыбу какой-то мужчина.
Sa maison se trouve sur la rive sud du fleuve.
Его дом находится на южном берегу реки.
Le château se situe sur l'autre rive du fleuve.
Замок расположен на другом берегу реки.
Il habite sur l'autre rive du fleuve.
Он живёт на другом берегу реки.
Il est sur l'autre rive.
Он на другом берегу.
Il est sur l'autre rive.
Он на том берегу.

Субтитры из фильмов

Cette soirée sur la rive gauche.
Помните тот вечер на левом берегу.
Pinocchio, nage vers la rive. Nage vers la rive.
Пиноккио, плыви к берегу.
Pinocchio, nage vers la rive. Nage vers la rive.
Пиноккио, плыви к берегу.
Imaginez-vous debout sur la rive, vous regardez une ville danser sur les vagues irrégulières, gardant le cap sur Harfleur.
Вообразите, Что с берега вы смотрите на город, Качающийся на крутых валах, В Гарфлер плывущий.
Vous longez la rive d'Anguilla à 3 km de la pointe.
Вы пойдёте вдоль подветренного берега Ангиллы с юга. Примерно 3 км от пункта.
Voici la rive gauche.
Мы на Левом берегу.
Nous sommes dans un café d'artistes sur Ia Rive Gauche.
Давайте сделаем вид, будто мы сидим в маленьком артистическом кафе в Париже.
Les gens s'étaient massés sur Ia rive du lac.
Все столпились вокруг чего-то ужасного на берегу озера.
C'est sur l'autre rive.
Дай ей полотенце.
Regarde sur l'autre rive, je vais voir en amont.
Ты проверь вокруг реки. А я пройду по течению.
Sur l'autre rive!
Газели!
Il a essayé de reprendre pied sur la rive après être tombé.
Ну, он висел на краю причала. Прежде чем упал в воду.
Par ordre de l'autorité militaire le passage d'une rive à l'autre de Irtych est suspendu jusqu'à nouvel avis.
По приказу военных переправа с одного берега Иртыша на другой приостановлена до получения новых распоряжений.
J'emmène le cheval sur la rive.
Я выведу лошадь на берег.

Из журналистики

Si les décideurs américains se donnaient la peine d'écouter, ils y gagneraient une ou deux idées sur la manière de gérer les crises financières de la part d'experts qui en ont traversé et ont accosté sains et saufs sur l'autre rive.
Если бы американские политики послушали, они бы могли получить идею-другую о том, как можно бороться с финансовыми кризисами, от экспертов, переживших подобные кризисы и успешно справившихся с ними.
Après tout, personne n'accepte qu'Israël s'oppose, par principe, à la création d'un état palestinien sur la Rive occidentale et Gaza.
Ведь не соглашаются же с требованиями Израиля остановить создание Палестинского государства на Западом Берегу и в секторе Газа.
Selon eux, les frontières d'Israël de l'avant 1967, la totalité de la ville de Jérusalem et toute la rive gauche du Jourdain représente la terre que Dieu donna au peuple juif.
Для них границы Израиля до 1967 года, весь Иерусалим и Западный берег реки Иордан - это земля, дарованная еврейскому народу богом.
Le mépris que les colons et leur émotivité inspirent à de Gaulle, un homme du Nord, depuis l'autre rive de la Méditerranée, s'est encore renforcé.
Презрение со стороны де Голля, человека с севера, к эмоциональным поселенцам по ту сторону моря усилилось.
C'est ce qui s'est passé en Algérie en 1991-1992, en Irak en 2005, sur la rive ouest et à Gaza en 2006.
Так было в Алжире в 1991-92 годах, в Ираке в 2005 году, на Западном берегу и в секторе Газа в 2006 году.
Et au Sud immédiat de l'Europe, sur la rive opposée de la Méditerranée, de nouveaux risques apparaissent dans l'immensité de l'Afrique du Nord et du Sahara, y compris la menace d'un Etat sous l'influence d'Al-Qaïda au Nord du Mali.
И на непосредственном юге Европы, через Средиземное море, появляются новые риски на просторах Северной Африки и в Сахаре, в том числе угроза создания государства Аль-Каиды на севере Мали.
Si l'Europe a une dette morale envers Israël, elle a également des préoccupations quant à la situation sur la rive orientale de la Méditerranée qui tient une place de première importance dans sa stratégie de sécurité.
Европа имеет не только исторические моральные обязательства перед Израилем, но и интересы безопасности, связывающие ее со стратегически важным восточным средиземноморьем.
La France partage une géographie et une histoire communes avec les pays de la rive sud de la Méditerranée.
Франция имеет общую историю и географию со странами на южном средиземноморском побережье.
Et aujourd'hui la crise s'étend à la rive sud de la Méditerranée, sous forme de révolution tunisienne et d'affrontements politiques au Liban, qui ont, une fois de plus, failli faire basculer ce pays dans la guerre et la catastrophe.
И в сегодня этот кризис достиг южного побережья Средиземноморья, в форме революции в Тунисе и политического противоборства в Ливане, которое очередной раз поставило страну на грань войны и бедствия.
Les manifestations populaires dans les pays de la rive sud ont entamé le processus d'instauration de la démocratie dans cette partie de la région.
Протестные выступления на его южных берегах уже запустили процесс по установлению демократии в этом регионе.
Les Ukrainiens naviguent toujours entre deux eaux: soit nous vivons sur une rive, soit sur l'autre.
Наши избиратели не могут идти в одном направлении на одних выборах и в противоположном направлении во время следующего голосования, не беспокоясь о том, что они могут сорваться в пропасть.
La situation politique et les problèmes de sécurité sont extrêmement préoccupants dans la vaste région comprise entre la vallée de l'Indus et la rive est de la Méditerranée.
Ситуация в сфере политики и безопасности в обширном регионе между долиной Инда и восточно-средиземноморским побережьем вызывает серьёзную озабоченность.

Возможно, вы искали...