régner французский

царствовать, царить, управлять

Значение régner значение

Что в французском языке означает régner?

régner

Exercer le pouvoir souverain dans un État monarchique ; se dit des princes souverains, même quand ils ne portent pas le titre de roi.  Et même au bled el-makhzen, où le Sultan règne en autocrate absolu, les révoltes contre son autorité ne sont pas rares.  Un pied à Stamboul sur la rive européenne, l'autre à Ankara sur le plateau asiatique, Kemal Ataturk, vainqueur des Grecs et régénérateur de la jeune Turquie, règne en dictateur souverain sur ce qui reste de l’ancien Empire ottoman. (Figuré) Dominer avoir de l’autorité, de l’influence.  Rabalan était le dernier représentant d’une famille de sorciers qui, durant plus d’un siècle, régnèrent dans Trélotte. Son arrière-grand-père, son grand-père, son père, tous ses oncles et tous ses cousins avaient été sorciers, et l’on racontait d’eux des choses terribles et merveilleuses.  Le sage règne sur ses passions.  Cette mère de famille régnait sur les cœurs par sa bonté.  Pendant que ce favori et ses créatures régnaient à la cour. (Figuré) Avoir de l’autorité, de l’influence; être en vogue, en crédit.  Et s’il existe encore des contrées en France, où les vieilles coutumes persistent, c’est grâce à la routine qui y règne en maîtresse ; […].  Ce prince a fait régner les lois, la justice.  Cette doctrine, cette opinion a régné longtemps.  Son éloquence règne sur les esprits.  Il fit régner le bon goût.  Cette mode règne depuis peu.  Les usages qui règnent dans un pays. Prédominer; se faire remarquer; exister; durer plus ou moins longtemps.  Les rues de Reykjavik, comme celles de Thorshavn sont empoisonnées par l'atroce odeur de vieux poisson, et il faut que le climat soit extraordinairement sain pour que la peste n'y règne pas à l'état endémique.  Une atmosphère pesante et troublante régnait encore entre les murs aux boiseries sévères, sous le plafond à écussons […].  En mai 1925, Amundsen était parti en avion à la conquête du Pôle Nord, et la plus grande inquiétude régnait sur son sort.  La plus franche cordialité régnait entre nous. Je passai là d'excellentes heures.  Puis, très tard, alors que le silence régnait depuis si longtemps qu’il me paralysait, j’ai fait un effort.  Dans le monde catholique règne donc une improbité générale, qui conduit les dévots à supposer que les relations économiques dépendent principalement des gens qui tiennent la caisse.  Il semblerait donc que le plus grand désordre doive régner dans le tapis végétal. Il en est bien ainsi dans les régions de végétation luxuriante […].  Car la menace ne suffit pas pour faire régner l’ordre. Il y faut aussi suffisamment de droit et de progrès pour obtenir le consentement des peuples.  Tandis que le convoi d’artillerie évitait Malmédy, une pagaille indescriptible régnait dans la ville. S’étendre sur une ligne continue.  S’étendre sur une ligne continue

Перевод régner перевод

Как перевести с французского régner?

Примеры régner примеры

Как в французском употребляется régner?

Простые фразы

Diviser pour régner.
Разделяй и властвуй.
Il commença à régner à l'âge de quarante ans.
Он начал править в возрасте сорока лет.

Субтитры из фильмов

Je ne veux ni régner, ni conquérir.
Я не хочу править кем-то или завоёвывать кого-либо.
Seul dans son palais inachevé, et déjà lézardé, esseulé, le magnat de la presse continuait à régner sur son empire ébranlé.
Один в своем недостроенном дворце, никем не навещаемый, не фотографируемый, он пытался управлять разваливающейся империей.
Vous serez certainement heureuse de voir régner l'ordre public à Nome.
Думаю, вы будете рады тому, что в Номе будет закон и порядок.
Succéderons au Trône, pour régner sur tout les pays. comme Roi et Reine de notre bien aimé Royaume.
Его Августейшего Величества Короля, установиться на троне, чтобы править всеми землями Нашими. в качестве Королевы Нашего обожаемого королевства.
Dieu m'appelle à régner sur vous.
Бог призвал меня стать вашим королем!
Zereteli est prêt à tout pour régner dans la vallée.
Зеретели готов на все чтобы получить абсолютную власть.
Je vois, diviser pour mieux régner, hein?
Я так понял, разделяй и властвуй, а?
Je vois que grande est ton envie de régner.
Я вижу, ты очень хочешь на престол.
Ne pouvez-vous pas faire régner l'ordre sans utiliser d'armes, hum?
Разве ты не можешь, ох.. поддерживать закон без использования оружия?
Qui fera régner l'ordre ici?
Да. Я не знаю, позволят ли они, э.
Un seul homme aurait fini par régner. Tel Rome sous César.
В конце-концов власть бы осталась у одного человека как в Риме у Цезаря.
Et pour vous remercier, mon peuple vous offrirait de régner sur ce système.
А в благодарность мой народ сделает тебя правителем целой системы.
Tu as accoutumé de régner sur des coeurs soumis.
Покорными сердцами привыкла ты владеть.
Nul autre ne voulait régner là-bas.
Кроме него никто не хотел заниматься Внешними Землями.

Из журналистики

Le renforcement de la réglementation autour du commerce de ces ressources ne saurait à lui seul faire régner la paix au sein des régions affectées par les conflits.
Критически важно, чтобы оба учреждения воспользовались возможностью усилить ответ ЕС на эту проблему, сделав раскрытие информации и соблюдение рекомендаций обязательными, а также расширив действие документа на конечную продукцию и полуфабрикаты.
Cela tendrait à bloquer une évolution démocratique de la Russie, car il lui faudra être un Etat militariste pour régner sur un empire.
Это уменьшит шансы на то, что Россия когда-нибудь станет демократией в полном смысле слова, поскольку управлять империей она сможет, только будучи милитаризованным государством.
De plus, lorsqu'une crise touche à sa fin et qu'il devient possible de modérer les influences, l'intervention extérieure s'avère utile pour faire régner la paix et amener les factions en conflit à la table des négociations.
Более того, когда кризис идет на спад и появляются возможности оказать смягчающее влияние, вмешательство извне может оказаться полезным для поддержания мира и приведения враждующих группировок за стол переговоров.
Elles ne font que confirmer que les conditions nécessaires sont réunies pour faire régner la démocratie.
Выборы лишь подтверждают, что условия для демократического строя созданы.
Ne parvenant pas à mettre à genoux la Chine de Tchang Kaï-check dans les années 1930, les bombardiers japonais firent régner la terreur sur Shanghai, Chongqing et Hankou.
Нацистская Германия, пыталась разрушить британский боевой дух бомбив большие площади Лондона, Бирмингема и Ковентри, а также других мест.
Après tout, ces tensions étaient en grande partie le résultat de mesures coloniales visant à diviser pour mieux régner.
В конце концов, эти напряженные отношения были в значительной степени результатом колониальной политики: разделяй и властвуй.
L'opinion publique intérieure soutiendra l'usage de la force si le peuple se sent menacé ou si la cause à défendre est juste, mais les Américains ont peu d'intérêt à régner sur les autres nations.
Общественное мнение внутри страны поддержит использование силы, если люди почувствуют, что им угрожают или сочтут, что ведется борьба за правое дело, но американцы мало заинтересованы в том, чтобы править другими нациям.
En Irak, l'Amérique détient le contrôle incontestable du ciel, mais ne peut régner au sol.
В Ираке Америка установила контроль в воздухе, но не может сохранить контроль на земле.
Le Hamas et la Djihad islamique sont des organisations hautement disciplinées qui font régner un contrôle serré sur leurs ailes politiques et militaires.
Обе эти организации очень дисциплинированны, и каждая из них жестко контролирует свое политическое и военное крыло.
PÉKIN - Pour la première fois depuis des années, une juste dose d'optimisme semble régner.
ПЕКИН - Кажется, что впервые за многие годы нам не повредит здоровая доза оптимизма.

Возможно, вы искали...