succession французский

последовательность, наследство, каскад

Значение succession значение

Что в французском языке означает succession?

succession

Suite ou série de personnes ou de choses qui se succèdent les unes aux autres sans interruption, ou à peu d’intervalle l’une de l’autre.  Le terrain ardoisier montre une succession de schistes et de quartzites des nuances les plus diverses, dont l’inclinaison générale est vers le sud de la boussole.  Le sorgho, planté en succession de la culture commerciale, est desséché sur pied 8 à 10 jours avant de semer le cotonnier (…), afin d'obtenir une couverture morte dans laquelle est effectué le semis. Héritage, transmission de biens à la mort d’une personne.  […] un de nos camarades du Ministère nous avait raconté qu’il avait touché, le matin même, trente mille francs de la succession d’une tante.  Marx comparait le changement d’ère historique à une succession civile ; les temps nouveaux héritent des acquisitions antérieures.  Grégoire de Tours nous montre dans ses récits que les enfants naturels du Roi ont le même droit que les enfants légitimes ; la succession de ces souverains se partage entre eux sans tenir compte spécialement de la légitimité de la naissance.  Pierre Savary avait au surplus l’administration des fiefs de Boutervilliers et de la Grimbardière, dévolus à ses enfants sur la succession de sa femme. (Par extension) Manière dont se fait la transmission des héritages.  On dit encore que, profondément atteint, sous la rongeure d’un mal qui ne pardonne pas, Abd-ul-Hamid est préoccupé de sa succession.  En Allemagne des difficultés, se sont présentées au sujet de l'application du décret bolchéviste du 27 avril 1918 par lequel le droit de succession est abrogé dans toute son étendue et toute la masse successorale devient la propriété de la république soviétique après le décès du de cujus. Mention

Перевод succession перевод

Как перевести с французского succession?

Примеры succession примеры

Как в французском употребляется succession?

Простые фразы

Après une succession de chaudes journées, le temps s'est refroidit.
После череды тёплых дней похолодало.

Субтитры из фильмов

Notre soutien militaire aux anglais nous fera gagner leur sympathie et nous aidera lorqu'il sera question de succession!
Мы будем сражаться с врагами англичан, ради их расположения! Ради успеха в признании наших прав на трон.
Et elle fait ce qu'on lui dit, à savoir retourner avec Georges-Louis. Et lui donner la famille necéssaire à la succession.
Она пересмотрела все и вернулась к Георгу Людвигу чтобы обеспечить его семьей, которая необходима для продолжения преемственности.
Son Altesse doit se rendre à Herrenhausen dans une semaine pour finaliser la succession avec les ambassadeurs anglais.
Его Высочество Георг Людвиг неделю будет жить в Херренхаузене, где встретится с английским послом чтобы закрепить свой успех как преемника трона.
Croyez-vous que l'assurance de la succession anglaise a été obtenue grâce à vous, immobile telle un dessin au mur?
Вы думаете, что вам удалось бы попасть на английский престол просиживая здесь и изображая из себя картину в галерее?
Elle passa par une succession de soins cruels.
Она стойко перенесла серию беспощадных процедур.
Et ça bloquerait la succession.
Кроме того связь с наследством.
Les nouveaux sont peut-être effarouchés, par cette rapide succession d'évènements depuis leur arrivée.
Возможно кто-то из новеньких слегка смущен. стремительной чередой событий, обрушившихся на вас с момента прибытия.
C'est simple: vous prenez la succession de Poli.
Простое дело: Занять место Поли.
L'institut généalogique a téléphoné deux fois pour la succession et votre femme vous informe qu'elle est chez le coiffeur.
Звонили из института геральдики по поводу титула а еще ваша жена предупредила, что идет в парикмахерскую.
Chargée de régler la succession.
Юридическую фирму управляющую имением.
M. Chance, quel genre de réclamation pensez-vous faire valoir sur la succession?
Г-н Шанс, я хотел бы знать какие претензии. вы планируете предъявить на имущество покойного.
Sur chacun, il existe une succession. d'incidents, d'événements et de faits qui influent sur son avenir.
В каждом есть последовательность случайностей, событий, происшествий, которые влияют на его будущее.
Il résulte de cette lente succession de changements. la naissance de nouvelles espèces.
Результатом является серия медленных изменений в природе живых существ и появление новых видов.
La guerre de succession d'Espagne, raconte.
Расскажи про войну за испанскую корону.

Из журналистики

Presque aucun politicien américain ne semble opposé à l'élimination des droits de succession, un geste politique qui permettra la plus grande concentration des richesses sans aucune contrepartie de gain compensatoire pour les besoins sociaux.
Практически ни один политик из основных политических партий Америки не возражает против отмены налога на наследство, политического хода, который приведет к еще большей концентрации богатства без встречного роста со стороны предложения.
Avec les guerres sanglantes de la succession yougoslave toujours profondément gravées dans chaque esprit, l'assassinat de Djindjic proclame-t-il la fin d'une époque de violence politique ou l'aube d'une nouvelle?
После кровавых войн за равнопреемственность в Югославии, оставивших глубокий след в сознании каждого, предвещает ли убийство Джинджича конец эры политического насилия или оно предвещает восход новой?
Le citoyen nord coréen ordinaire aussi semble avoir conscience que cette succession est bien différente de celle héritée par Kim Jong-il de son père, Kim Il-sung.
Простые северокорейцы также отчетливо видят, что наследование власти в этот раз будет отличаться от того, как Ким Чен Ир унаследовал власть от своего отца, Ким Ир Сена.
Si l'esprit démocratique fait probablement défaut aux partisans de la succession dynastique, ces derniers ne déméritent pas totalement.
В то время, как решению некоторых в пользу династической преемственности, возможно, не хватает демократии, оно не всецело лишено достоинств.
Nés de prises de pouvoir militaire révolutionnaire, ces régimes nationalistes laïcs dénués de véritable légitimité populaire ont dû revenir à la succession dynastique des régimes qu'ils avaient renversés.
Будучи продуктами революционных военных переворотов, эти светские националистические режимы не смогли создать настоящую народную законность и вынуждены были вернуться к династической преемственности, практикуемой теми режимами, которые они свергли.
La bonne volonté sans précédent de Hafez el-Assad pour amener le gouvernement israélien d'Ehud Barak à un accord de paix a fait ressortir les objectifs centraux de paix et de stabilité de ce type de succession.
Центрированность наследственной преемственности в стремлении к миру и стабильности проявил Хафез аль-Ассад, когда он согласился на беспрецедентные жесты доброй воли, целью которых было вовлечь израильское правительство Эхуда Барака в мирный процесс.
La succession de Moubarak est conduite de façon particulièrement sophistiquée.
Преемственность Мубарака осуществляется в особенно сложной манере.
Dernier de la génération révolutionnaire, le président Abdelaziz Buteflika doit encore organiser une succession mettant fin à la guerre civile qui sévit dans le pays.
Последний из революционного поколения президент Абдельазиз Бутефлика все еще должен задумать преемственность, которая закончит гражданскую войну в его стране.
En outre, comme le soulignent l'Égypte, la Syrie et la Libye, la succession héréditaire n'est pas réactionnaire par nature.
Но как возможно показывают такие страны, как Египет, Сирия и Ливия, наследственная преемственность не является по сути реакционным шагом.
Le président Hu Jintao quittera ses fonctions en 2013, mais conservera son poste sur la toute puissante Commission centrale militaire jusqu'à ce que l'ensemble de la succession soit terminée, ce qui aussi devrait être aux alentours de 2015.
Президент Ху Цзиньтао уйдет со своего поста в 2013 году, но сохранит свою должность в важном во всех отношениях Центральном военном совете Китая до завершения полной передачи власти, т.е. примерно до 2015 года.
La Chine pourrait envisager, à bon escient, de reporter une partie des taxes du domaine du travail vers la propriété, les gains de capitaux et les droits de succession.
Китай мог бы с пользой использовать перераспределение бремени с производства на имущество, доходы с капитала и налоги на наследство.
Du naufrage qui a inévitablement suivi, une succession de nouvelles économies ont vu le jour.
Из неизбежно следующего за этим краха возникает череда новых экономик.
La dégradation des relations a été progressive et peu spectaculaire. Cela a été davantage un refus morose et chargé de ressentiment de prendre en compte le point de vue de l'autre qu'une succession d'éclats.
Развал в отношениях был постепенным и лишенным драматизма - скорее угрюмый и обиженный отказ увидеть точку зрения друг друга, чем непрерывная цепь ссор.
L'incertitude liée au financement de ces déficits est une des raisons pour laquelle l'économie mondiale, sous les dispositions actuelles, a dû faire face à une succession de crises ces dernières années.
Неуверенность в возможности финансирования этих дефицитов является одной из проблем, из-за которых мировая экономика, с ее нынешним устройством, в последние годы столкнулась с чередой кризисов.

Возможно, вы искали...