наследство русский

Перевод наследство по-французски

Как перевести на французский наследство?

наследство русский » французский

héritage patrimoine succession legs hérédité propriété hoirie douaire dot don

Примеры наследство по-французски в примерах

Как перевести на французский наследство?

Простые фразы

Том получил в наследство много денег.
Tom a eu beaucoup d'argent en héritage.
Я получил эти деньги в наследство от тёти.
J'ai hérité cet argent de ma tante.
Наследство - причина раздора между ними.
L'héritage est un brandon de discorde entre eux.

Субтитры из фильмов

В первой серии вы видели рыцарей Ку-Клус-Эйфеля, готовых свернуть горы, чтобы заполучить наследство Ахиллеса Сатурнина.
Dans la première partie, les Chevaliers du Ku-Klux-Eiffel remuent ciel et terre pour s'emparer de l'héritage d'Achille Saturnin.
Вы слышали о Томми Роджерсе, который недавно получил в наследство половину магазина Фэлпс.
Vous connaissez Rogers, l'héritier de Phelps?
Да, бедный студент без гроша. Но получив в наследство цветы,...он пытается от них избавиться, уже 3 дня!
Trop pauvre pour se payer une place, il a hérité des fleurs et s'en débarrasse!
Тебе что, наследство досталось?
Tu as fait un héritage? Peut-être.
Само собой разумеется, что без вашего согласия супруга не может принять наследство.
Bien entendu, Monsieur, votre femme ne peut accepter ce legs sans votre accord.
Мы получаем наследство от друга, который не хотел делать между нами различия и тем самым подчеркнул, что его чувства были платоническими.
Nous héritons d'un ami qui nous a laissé sa fortune de façon égale et purement platonique.
Он и его жена. Ооседи сказали, они получили неожиданное наследство.
Sa femme et lui. on fait un héritage impromptu, d'après les voisins.
Ну как тебе это нравится? Наследство от дедушки Дженота - этого мне не хватало.
Un héritage de ce bon vieux grand-papa Janoth.
Литературное наследство - это совсем не то, что их волнует.
La plupart n'ont que faire du patrimoine littéraire.
Почему это происходит? Ты получил наследство?
On a fait un héritage?
У тебя богатое наследство.
Tu es issu d'une glorieuse lignée.
Вернуть ей наследство.
Ré-héritez-la.
Это было не несчастье, а наследство.
C'est probable. -C'était pas un malheur, mais l'héritage.
Я получил в наследство поместье и переезжаю в деревню.
Je vais planter des choux. L'agriculture c'est bien aussi. J'en ai fini avec l'uniforme!

Из журналистики

Практически ни один политик из основных политических партий Америки не возражает против отмены налога на наследство, политического хода, который приведет к еще большей концентрации богатства без встречного роста со стороны предложения.
Presque aucun politicien américain ne semble opposé à l'élimination des droits de succession, un geste politique qui permettra la plus grande concentration des richesses sans aucune contrepartie de gain compensatoire pour les besoins sociaux.
После режима Милошевича ему в наследство остались искалеченные институты власти, причем большая часть полиции и судебных органов, а также многие государственные компании оставались под контролем клики, возглавляемой Милошевичем.
Le régime de Milosevic avait laissé des institutions paralysées, avec des sections importantes de la police et du pouvoir judiciaire ainsi que plusieurs entreprises appartenant à l'Etat sous le contrôle de la clique de Milosevic.
Впереди нас ждут сложные задачи, но я уверена, что при поддержке мирового сообщества я смогу оставить в наследство своим детям и обществу процветающую страну, в которой у каждого человека будет возможность преуспевать.
Des défis considérables se présentent à nous, mais je suis certaine qu'avec le soutien de la communauté internationale, je pourrai un jour laisser à mes enfants et à ma communauté un pays épanoui, qui offrira à chacun l'opportunité de réussir.
В то же время, Буш оставляет лучшее наследство в Азии: взаимоотношения США с Японией и Китаем остаются прочными.
Les relations de l'Amérique avec le Japon et la Chine restent fortes et il a renforcé les liens avec l'Inde, le second pays le plus peuplé au monde derrière la Chine.
В значительной степени мишенью терроризма в Африке во второй половине 20-го столетия были колониальные власти и оставленные ими в наследство режимы европейского меньшинства.
Le terrorisme en Afrique dans la seconde moitié du 20 e siècle visait principalement les puissances coloniales et les régimes minoritaires européens qui en découlaient.
Блэр получил в наследство крепкую экономику и, если уж быть честным до конца, он не развалил ее.
Blair héritât d'une économie forte, et il faut bien lui reconnaître qu'il ne l'a pas réduite en miettes.
Но её можно радикально настроить перспективой получить в наследство сильно пострадавшую экосистему.
Mais la perspective d'hériter d'un écosystème vraiment abîmé pourrait les encourager à se radicaliser.
Китай мог бы с пользой использовать перераспределение бремени с производства на имущество, доходы с капитала и налоги на наследство.
La Chine pourrait envisager, à bon escient, de reporter une partie des taxes du domaine du travail vers la propriété, les gains de capitaux et les droits de succession.
Демократия - это бесценное наследство.
La démocratie est un legs précieux.
Из-за продолжающихся военных операций в Иране и Афганистане любое будущее правительство Великобритании получит в наследство войска, которые недоукомлектованы и оснащены изношенным вооружением.
En raison des opérations en cours en Irak et en Afghanistan, le prochain gouvernement britannique héritera d'une armée dispersée, en sous-effectif et disposant d'un équipement dépassé.
В Европе глобальный финансовый кризис 2008 года оставил в наследство глубокий политический и экономический кризис в более слабых экономиках Южной Европы.
En Europe, la crise financière globale de 2008 a laissé derrière elle une profonde crise politique et économique dans les économies les plus faibles du sud de l'Europe.
В наследство ему достался мировой экономический кризис, две войны, в которых участвуют войска США и их союзников, кризисы на Ближнем Востоке и в Юго-Восточной Азии, а также международный терроризм.
Il hérite d'une économie mondiale en crise, de deux guerres qui impliquent les troupes américaines et alliées, de crises au Moyen-Orient et en Asie du Sud et de la lutte contre le terrorisme.
Существуют и другие примеры, включая вопрос налогов на наследство, которые долгое время считались необходимым компонентом свободного общества.
Il y en a d'autres, comme la question des droits de succession, longtemps considérés comme des éléments nécessaires d'une société libre.
Одним из главных приоритетов был план республиканцев по окончательной отмене налога на наследство для самых богатых американцев.
L'une des priorités majeures était le projet républicain de mener à son terme l'abrogation de l'impôt sur les droits de succession pour les Américains les plus riches.

Возможно, вы искали...