жалеть русский

Перевод жалеть по-итальянски

Как перевести на итальянский жалеть?

Примеры жалеть по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский жалеть?

Простые фразы

Уже нет толку жалеть.
È inutile rimpiangerla adesso.
Давай не будем делать того, о чем будем жалеть.
Non faremo cose di cui potremmo pentirci.
Не заставляй меня жалеть, что я одолжила тебе эти деньги.
Non farmi rimpiangere di averti prestato dei soldi.
Я не хочу ни о чём жалеть.
Non voglio rimpiangere niente.
Потом всю жизнь об этом жалеть будешь.
Dopo te ne pentirai per tutta la vita.
Потом всю жизнь об этом жалеть будете.
Dopo ve ne pentirete per tutta la vita.
Потом всю жизнь жалеть будешь.
Dopo te ne pentirai per tutta la vita.
Потом всю жизнь жалеть будете.
Dopo ve ne pentirete per tutta la vita.
Потом всю жизнь жалеть будешь, а ничего не поправишь.
Dopo te ne pentirai per tutta la vita, e non rimedierai a niente.
Потом всю жизнь жалеть будете, а ничего не поправишь.
Dopo ve ne pentirete per tutta la vita, e non rimedierete a niente.
Потом сам же жалеть будешь.
Dopo te ne pentirai.
Потом сама же жалеть будешь.
Dopo te ne pentirai.
Потом сами же жалеть будете.
Dopo ve ne pentirete.

Субтитры из фильмов

Может, кто-то и будет жалеть, что человек с такими талантами, как у вас, умрет таким молодым. Но лично я.
Ad alcuni dispiacerà che un uomo dal tuo singolare talento sarà falciato così giovane.
Если вы не вернётесь, я не буду жалеть.
Andatevene. Se non tornate mi fate un piacere.
Что меня жалеть? Пожалейте польского улана.
Non compianga me, ma il lanciere polacco.
Скажи, кто кого тут должен жалеть?
Senti chi parla.
Хочешь жалеть себя?
Vi compiacete solo di voi stesso.
Нечего жалеть.
Nessuna pietà.
Жалеть надо не меня.
Non dovete dispiacervi.
Я уже начинаю жалеть, что ввязался в это дело.
Se solo non mì fosse capìtato.
Что касается Сидзу, то её остаётся только жалеть. но такой верности ни от одной жены силой не добьёшься.
Quanto a Oshizu, lei è disposta alla pietà ma nessuna moglie è obbligata ad essere così tollerante.
Не надо меня жалеть.
Non voglio la tua pietà.
Думаешь, он рад, что женится на мне. или ты думаешь, он начал уже жалеть об этом?
Credi sia felice di sposarmi? O pensi che cominci a pentirsene?
Говорю тебе, я не буду ни о чем жалеть.
Io non avrei alcun rimorso.
Не говори того, о чем будешь жалеть.
Sai che non è così. Dici cose che non pensi e poi ti penti.
А будешь жалеть ещё больше.
Le dispiacerà ancora di più.

Возможно, вы искали...