напряжение русский

Перевод напряжение по-итальянски

Как перевести на итальянский напряжение?

напряжение русский » итальянский

tensione voltaggio sforzo tirare fatica

Примеры напряжение по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский напряжение?

Простые фразы

Напряжение в автомобильном аккумуляторе составляет двенадцать вольт.
La tensione nella batteria dell'auto è di dodici volt.

Субтитры из фильмов

Спящие на берегу моржи обнаружены, напряжение достигает предела.
Con la scoperta di un branco addormentato sulla spiaggia, inizia la suspense.
У дивительно, как вам удается поддерживать напряжение. - Напряжение? - Сюжетное напряжение.
Nel suo libro c'è molta tensione. suspense.
У дивительно, как вам удается поддерживать напряжение. - Напряжение? - Сюжетное напряжение.
Nel suo libro c'è molta tensione. suspense.
У дивительно, как вам удается поддерживать напряжение. - Напряжение? - Сюжетное напряжение.
Nel suo libro c'è molta tensione. suspense.
Я думаю, он сбрасывает напряжение, выбрасывает его туда.
Credo che cominci a divertirsi. È al centro dell'attenzione.
Высокое напряжение направленное в телевизор, она включает его, бах!
Alta tensione attaccata alla TV, lei l'accende e boom!
Но я чувствовал напряжение в ее голосе.
E io che la conoscevo bene sapevo che dissimulava.
Что касается нас, напряжение спало.
Per quanto ci riguarda, la pressione è finita.
Напряжение нарастает. Под впечатлением от увиденного оживают подлинные чувства Лизы тех лет.
Mentre la sua tensione cresce, riprendono vita i più autentici sentimenti del passato.
Эта атмосфера, этот губительный пейзаж, этот жестокий климат, это постоянное напряжение во всем.
Questo ambiente, la violenza del paesaggio la crudeltà del clima, la continua tensione in ogni cosa.
Что это естественно для Джонни - демонстрировать психическое напряжение.
Che per Johnny e' normale mostrare debolezza mentali.
Просто повысил напряжение в сети и вырвался на свободу.
Come ne è venuto fuori? Beh ho semplicemento spinto i circuiti e me ne sono liberato.
После того, как мы подведем напряжение к их соскам, Другой провод соединим с лобком.
Dopo aver attaccato questo al capezzolo, legheremo l'altro capo ai peli pubici.
Если бы только я могла помочь...снять напряжение.
Se solo potessi aiutarti a. mitigare la tensione.

Из журналистики

Побочные эффекты неизбежны, и как только ухудшатся инфляционные ожидания, сбросить напряжение будет еще болезненнее.
Gli effetti di ricaduta sono inevitabili, e una volta avviato un incremento corrosivo delle previsioni inflazionistiche, diventa tutto più difficile da districare.
В то время, было опасение, что восточное расширение создаст напряжение в ЕС потому, что новые члены из Центральной и Восточной Европы были бедными и некоторые имели большие сельскохозяйственные сектора.
Al tempo, si temeva che quest'espansione verso est avrebbe creato delle tensioni all'interno dell'UE a causa della povertà dei nuovi membri dell'Europa centrale ed orientale erano poveri e dei settori agricoli importanti che ancra avevano.
Падение урожаев вызовет напряжение в глобальной продовольственной системе, что приведет к усилению голода и к эрозии тех огромных успехов, которых мир достиг в борьбе с бедностью за последние полвека.
Un'eventuale riduzione dei raccolti metterebbe a dura prova il sistema globale dei prodotti alimentari con un aumento della fame e la distruzione dei progressi fatti contro la povertà negli ultimi cinquant'anni.
В противном случае финансовые репрессии будут продолжаться, а значит, сохранится низкий уровень инвестиций, возрастет экономическое и социальное напряжение, появится поколения обнищавших пенсионеров.
L'alternativa quindi è un'ulteriore repressione finanziaria e, di conseguenza, una riduzione degli investimenti, un aumento delle tensioni economiche e sociali e l'insorgenza di una generazione di pensionati impoveriti.
Его желание поднять компанию на самую вершину мировой автомобильной промышленности, превзойдя Тойоту, создало громадное напряжение для его менеджеров из-за необходимости обеспечить развитие компании.
Il suo desiderio di portare la società ai vertici dell'industria automobilistica mondiale, superando la Toyota, ha messo a dura prova i suoi manager nel promuovere la crescita.
Хотя ядерное испытание Северной Кореи создало напряжение в ходе пересмотра процесса построения доверительных отношений, я прояснила, что я его, конечно, продолжу.
Anche se la Corea del Nord ha creato forti pressioni verso una revisione del processo mirato a instaurare un rapporto di fiducia, ho espresso apertamente di voler mantenere gli stessi termini della politica.
Кризис задолженности еврозоны усугубился, и финансовое напряжение растет.
La crisi debitoria dell'Eurozona è peggiorata, le tensioni finanziarie sono in aumento.
Несмотря на то что светопоглощающие свойства кремния подходят для фотоэлектрических устройств, генерируемое им напряжение почти в 0,5 вольт слишком слабо для расщепления воды в генераторе топлива с помощью солнечного света.
Sebbene le proprietà di assorbimento della luce del silicone siano adatte ai dispositivi fotovoltaici, i quasi 0.5 volt che genera sono troppo deboli per scindere l'acqua in un generatore a combustibile solare.
Даже Саудовская Аравия, несмотря на огромные нефтяные и финансовые резервы, испытывает напряжение, вызванное быстрым ростом населения и увеличением военных расходов из-за конфликтов на Ближнем Востоке.
Anche l'Arabia Saudita, nonostante le sue vaste riserve finanziarie e petrolifere, è stata messa a dura prova, a causa di una popolazione in rapido aumento e di una spesa militare più elevata associata a conflitti in Medio Oriente.
Кроме того, оно снимает напряжение с заниженного курса валюты как опоры для роста экспорта, что дает значительную свободу действий Китаю в наращивании темпа денежных реформ.
Inoltre, fa diminuire le pressioni su una moneta sotto-valutata come chiave della crescita delle esportazioni, dando così alla Cina un più ampio margine di manovra per intensificare il ritmo delle riforme monetarie.
Но не следует недооценивать опасности, возникающей в результате продолжающегося конфликта, в особенности возникшее напряжение внутри самой Турции.
Non bisogna, però, sottovalutare i pericoli legati al conflitto in corso, specialmente le pressioni sulla stessa Turchia.
Именно поэтому, несмотря на серьезные трудности, у Турции есть все шансы преодолеть внутреннее напряжение и стать примером, в котором ее ближневосточные соседи (и, пожалуй, некоторые европейские соседи тоже) так остро нуждаются.
È per questo che, malgrado le gravi difficoltà, la Turchia ha una buona chance di superare le tensioni interne e divenire l'esempio di cui necessitano disperatamente i Paesi vicini nel Medio Oriente (e forse anche alcuni stati europei vicini).

Возможно, вы искали...