обращаться русский

Перевод обращаться по-итальянски

Как перевести на итальянский обращаться?

обращаться русский » итальянский

trattare rivolgersi girare esasperare avere un trattamento applicare

Примеры обращаться по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский обращаться?

Простые фразы

Он не может так со мной обращаться.
Lui non può trattarmi così.
Как ты смеешь со мной так обращаться? Ты что, не знаешь, кто я? Я племянник своего дяди!
Come osi trattarmi così? Non sai chi sono io? Io sono il nipote di mio zio!
Хватит обращаться со мной как с ребёнком.
Smettila di trattarmi come un bambino.
Не позволяй ему так с собой обращаться.
Non permettergli di rivolgersi a te in questo modo.

Субтитры из фильмов

Могу ли я напомнить барону о его позволении обращаться к нему, когда нужно?
Posso ricordare al barone la sua promessa. che avrei potuto parlargli in ogni momento?
Обращаться по имени.
E con il tu il rischio c'è.
Они не имеют права так со мной обращаться!
Non potete farmi questo.
С единственной девушкой, с которой мы должны обращаться помягче. а вы поместили ее имя на первую полосу!
L'unica ragazza al mondo da trattare in guanti bianchi. e tu spari il suo nome in prima pagina!
Я не привык обращаться с такой хрупкой, такой ценной.
Non ho mai toccato niente di così delicato.
Но я знаю, как с такими обращаться.
Ma so come trattare tipi del genere.
Если бы я могла с ним поговорить, я бы не стала к тебе обращаться.
Se avessi potuto, non te l'avrei chiesto.
Это просто, если вы знаешь, как с ним обращаться.
Deve sapere come trattarlo, David. Ecco!
Это может и сработало с губернатором Мидом, но нельзя так обращаться с девушкой с ребенком на руках.
La tua tattica non va bene per una ragazza con un bambino in braccio.
Некоторые совсем не умеют обращаться с оружием.
Certe persone non sanno neppure come si prende un fucile. Sono dei veri incoscienti! Certo!
Не избегать их, или обращаться с ними высокомерно. Все мы равны под взором бога.
Non vi al lontanate da loro in modo altezzoso, poiché siamo tutti uguali agli occhi del Signore.
И даже не знает, как обращаться с мужчиной, или уже знает?
Non saprebbe raggirare un uomo all'occasione?
Смотря как с ней обращаться.
Dipende da come la trattiamo.
Мама, я не понимаю, почему ты позволяешь ей так с собой обращаться?
Perché le permetti di strillare così. Tanto devo andare giù.

Из журналистики

Администрация Обамы права, продвигая коммерческие возможности на континенте. Но только если не будет обращаться к источникам насильственных конфликтов, которые все еще приносят вред жизням миллионов людей.
L'amministrazione Obama fa bene a promuovere le opportunità commerciali del continente, ma questo da solo non basta a risolvere le cause dei violenti conflitti che ancora mietono milioni di vittime.
Разделенные США кажутся неспособным обращаться к своему тревожному увеличению неравенства.
Un'America divisa sembra incapace di trattare l'allarmante aumento della disuguaglianza.
Эти генетически модифицированные штаммы смогут расти даже в деградированной почве, таким образом, людям больше не придется обращаться к более токсичным сортам.
Questi ceppi geneticamente modificati possono prosperare anche in terreni degradati, in modo che le persone non devono più far ricorso alle varietà più tossiche.
Из страха потерять экономический суверенитет правительства будут неохотно обращаться за помощью к ЕЦБ, и только когда они будут обращаться, будет какой-нибудь реальный эффект.
La paura di perdere la sovranità economica renderà i governi riluttanti a rivolgersi alla BCE, e solo se lo faranno si avranno degli effetti reali.
Из страха потерять экономический суверенитет правительства будут неохотно обращаться за помощью к ЕЦБ, и только когда они будут обращаться, будет какой-нибудь реальный эффект.
La paura di perdere la sovranità economica renderà i governi riluttanti a rivolgersi alla BCE, e solo se lo faranno si avranno degli effetti reali.

Возможно, вы искали...