применяться русский

Перевод применяться по-итальянски

Как перевести на итальянский применяться?

применяться русский » итальянский

stabilirsi ottenere incorrere diventare

Примеры применяться по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский применяться?

Субтитры из фильмов

Если вы пожелаете следовать в Нерчинск, Я ОбЯЗЗН вас ОЗНЗКОМИТЬ С мерами, КОТОРЫЕ бУдУТ К вам применяться.
Se vorrete continuare per Nercinsk, sono obbligato a portare alla vostra conoscenza le misure che vi saranno applicate.
Ты отлично знаешь, что тоже правило должно применяться и сегодня, поэтому.
La regola vale anche per oggi.
Это может применяться для очистки океана. А может, для восстановления озонового слоя.
E' un peccato non poter perseguire un uomo per megalomania.
В этом офисе не будут применяться новые технологии. Никогда, начиная с этого момента.
Questo ufficio non utilizzera' nessuna nuova tecnologia, mai, a partire da ora.
Это вещество - инструмент, который может быть использован для повышения осведомленности во всех сферах жизни и применяться для расширения сознания, чтобы улучшить жизни людей, общин, семей и всего общества.
Queste sostanze sono strumenti che possono essere utilizzati per espandere la coscienza in tutte le aree della vita fermo restando che sia per il miglioramento delle famiglie e dell'intera società.
Изменения привносят гибкость. Движения могут применяться в разных целях, например, в качестве борьбы ногами, и все это работает.
I cambiamenti permettono piu' elasticita', i movimenti possono essere adattati in molteplici modi, come per i movimenti delle gambe nella forma della lotta libera e tutti funzionano.
Если наши суды считают, что заколоть человека в баре - уголовное преступление, то. то же самое должно применяться к женщине в её доме.
Se il nostro tribunale ha stabilito che accoltellare un uomo in un bar sia un crimine, allora lo stesso vale per una donna in casa sua.
И он не может применяться в наши дни? В противном случае, вы должны будете убивать гомосексуалистов, верно?
Perche' altrimenti sareste in giro ad uccidere i gay, vero?
Я думаю, он может применяться при беспилотных космических полетах.
Penso si possa usare nelle missioni spaziali senza uomini.
Ладно, ну, я думаю, что такие же правила должны применяться на любом пути.
Ok, beh, penso che le stesse regole debbano essere applicate su tutte le strade.
Смертная казнь должна применяться только к худшим из худших.
La pena di morte dovrebbe essere riservata per il peggio del peggio.
И это будет применяться на каждом уровне правительства?
E cio' si applicherebbe a ogni livello dell'amministrazione?
Но этот метод больше не будет применяться в Сиэтл Грейс.
Ma questo metodo non verra' piu' utilizzato al Seattle Grace.
В консервации тоннеля будет применяться сжиженный газ азот.
Per la conservazione della tunnel useranno azoto liquido.

Из журналистики

Но вторая линия обороны - это макропруденциальная манипуляция требований к капиталу, которые должны применяться везде или на выбранных сегментах рынка, таких как ипотечные кредиты.
Ma la seconda linea di difesa è la manipolazione macroprudenziale dei requisiti di capitale, che vengano applicati in linea generale o in segmenti di mercato selezionati, come i mutui.
Эти принципы должны применяться ко всем проектам, предназначенным для того, чтобы помочь странам в адаптации или смягчении последствий изменения климата.
Questi principi devono applicarsi a tutti i progetti volti ad aiutare i paesi ad adattarsi o a mitigare l'impatto dei cambiamenti climatici.
Правила уже существуют, но они должны быть более четкими и конкретными, эффективно применяться и реализоваться вне зависимости от национальных границ.
Le norme esistono, ma è necessario che siano più chiare e specifiche, effettivamente applicate, ed attuate oltre i confini nazionali.
ЦУР должны применяться ко всем странам как к исполнителям (и к богатым как к донорам).
Gli OSS dovrebbero applicarsi a tutti i paesi in quanto esecutori (ed ai paesi ricchi anche come donatori).
Успех будущих Целей устойчивого развития (ЦУР) будет в значительной степени зависеть от того, как новая программа разработана, будет применяться и оцениваться.
Il successo dei prossimi Obiettivi di sviluppo sostenibile (SDG) dipenderà da come saranno sviluppati, implementati e misurati i nuovi programmi.
Эти изменения в способах создания, проверки, использования и приложения информационных данных, вызванные внедрением новых технологий, должны применяться в борьбе за развитие по двум причинам.
Il cambiamento tecnologico nel modo in cui la gente crea, cura, condivide e usa i dati dovrebbe riflettersi negli sforzi legati allo sviluppo per due motivi.
Действительно, во многих горячих точках заражения ШЛУ-ТБ стала применяться хирургическая резекция легких заболевшего.
Di fatto, la resezione chirurgica delle aree polmonari lesionate è oggi una terapia molto adottata nei casi di XDR-Tb.
Взаимные и другие фонды частного сектора требуют минимальных условий для инвестиций, и такие обязательные сроки запрета продаж должны применяться также и к потокам капитала.
I fondi comuni d'investimento ed altri fondi privati richiedono dei termini minimi d'investimento: simili restrizioni sulla disponibilità del proprio capitale dovrebbero essere applicate anche agli afflussi di capitale.
Как бывшим лидерам стран с Севера и Юга, соответственно, нам особенно приятно, что ЦУР будут применяться ко всем государствам-членам ООН, а не только к развивающимся странам.
In quanto ex leader di paesi del Nord e del Sud del mondo, ci fa particolarmente piacere che gli Oss riguarderanno tutti gli stati membri dell'Onu e non soltanto le zone del mondo in via di sviluppo.

Возможно, вы искали...