применяться русский

Перевод применяться по-португальски

Как перевести на португальский применяться?

применяться русский » португальский

obter incorrer atingir adquirir acontecer

Примеры применяться по-португальски в примерах

Как перевести на португальский применяться?

Субтитры из фильмов

Он может применяться для изготовления биологического оружия.
Poderia ser usado para criar armas virais.
Это может применяться для очистки океана.
Podia livrar os oceanos dos poluentes.
Принципы гуманизма будут применяться в международных делах.
É a aplicação de princípios humanistas. a assuntos internacionais.
Движения могут применяться в разных целях, например, в качестве борьбы ногами, и все это работает.
Os movimentos podem ser adaptados de várias maneiras, tais como movimentos de perna em forma de luta, e todos funcionam.
Если наши суды считают, что заколоть человека в баре - уголовное преступление, то. то же самое должно применяться к женщине в её доме.
Se as nossas leis determinam que esfaquear um homem num bar é crime, então as mesmas terão de ser aplicadas à mulher da sua casa.
Он может применяться для разных вещей.
Tem várias aplicações.
Я думаю, он может применяться при беспилотных космических полетах.
Acho que tem aplicações em voos espaciais não tripulados.
Ладно, ну, я думаю, что такие же правила должны применяться на любом пути.
Acho que as mesmas regras deviam ser aplicadas nas vias.
Но этот метод больше не будет применяться в Сиэтл Грейс.
Mas esse método não vai ser mais utilizado.
Мы и не думали, что они будут применяться таким образом.
Sabíamos lá que os aplicariam assim.
Именно так вы это видите? Кристиан, думаю, мы все согласны с тем, что применение силы, будь это огнестрельное оружие или электрошокер, это меры, которые должны применяться только тогда, когда все остальные меры воздействия были исчерпаны?
Christian, acho que todos concordamos que o uso da força, seja por armas de fogo ou de choque, é uma medida que apenas deve ser utilizada como última opção, certo?
Она же будет применяться к вашим платежам, если рынок растёт.
Mas os seus pagamentos também aumentarão se a obrigação subir.
Мы вступаем на тропу войны, где должны применяться новые правила.
Vamos entrar num tempo de guerra em que novas regras terão de ser aplicadas.
Байпас не должен применяться для наружных точек доступа.
A derivação não deve funcionar com pontos de acesso externos.

Из журналистики

Успех будущих Целей устойчивого развития (ЦУР) будет в значительной степени зависеть от того, как новая программа разработана, будет применяться и оцениваться.
O sucesso dos próximos Objectivos de Desenvolvimento Sustentável (ODS) dependerá de como os novos programas são desenvolvidos, implementados e medidos.
Эти изменения в способах создания, проверки, использования и приложения информационных данных, вызванные внедрением новых технологий, должны применяться в борьбе за развитие по двум причинам.
Esta transferência impulsionada pela tecnologia no modo como as pessoas criam, guardam, partilham, e aplicam dados deveria ser reflectida nos esforços do desenvolvimento por duas razões.
Этот феномен наиболее четко виден в Латинской Америке, но может также применяться в Северной Америке, Азии и Африке.
Este fenómeno é mais evidente na América Latina, mas também se aplica à América do Norte, à Ásia e à África.
Действительно, во многих горячих точках заражения ШЛУ-ТБ стала применяться хирургическая резекция легких заболевшего.
Na verdade, a ressecção cirúrgica de pulmões afectados, tornou-se no tratamento em muito locais de perigo TBXDR.
Скорее, меры правосудия должны применяться в зависимости от конкретных политических условий, которые повлекли за собой этот переходный период.
Em vez disso, a justiça teve de ser aplicada de acordo com as condições políticas específicas que ocasionaram a transição.

Возможно, вы искали...