совместно русский

Перевод совместно по-итальянски

Как перевести на итальянский совместно?

Примеры совместно по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский совместно?

Субтитры из фильмов

Этот человек, совместно с шерифом Кретцером и командой добровольцев-спасателей неустанно бьются против твердой скалы и быстро утекающего времени. На кону этой битвы - жизнь человека.
Quest'uomo, assieme allo Sceriffo Kretzer e ad una squadra di volontari. stanno combattendo una dura battaglia contro la dura roccia e contro il tempo. per salvare una vita umana.
Мы совместно командуем.
La comandiamo insieme.
Полковник, знаю, это прозвучит странно, но мы с вами работаем совместно.
So che sembrerà strano, ma stiamo lavorando per lo stesso fine.
Женщина принимает его условия, берёт его фамилию и должна проживать с ним совместно в жилище, которое он сочтёт подходящим.
Il marito è il capo della famiglia. La moglie segue la condizzione di lui, ne assume il cognome, ed è obbigata ad accompagnarlo. dovunque egli crede opportuno di fissare la sua dimora.
Рождаться от одной матери еще не братство, братство - когда совместно преследуешь хорошие цели.
Non basta nascere dalla stessa madre per essere fratelli. Si è fratelli quando si combatte assieme per buoni propositi.
Отныне я с тобой, совместно укатим.
Vengo con te.
Наша корпорация финансирует эту колонию. совместно с колониальной администрацией.
La Compagnia cofinanzia la colonia insieme all'Amministrazione coloniale.
И вы будете совместно проживать как муж и жена?
E vivreste assieme come marito e moglie?
Хотел отозвать Лунный проект и действовать совместно с Советами.
Non voleva competere ma collaborare coi sovietici nella corsa alla luna.
Или преднамеренно, или из-за возраста, совместно со спиртными напитками.
O deliberatamente, o a causa dell'età associata all'alcool.
Надо отметить, что препарат что препарат разработали совместно, а не в конкуренции, с больницей Чикаго что, мы надеемся, станет примером для нечестной извините, честной.
E anche da notare che questo farmaco. e stato sviluppato. in collaborazione, non in gara, con il Chicago Memorial Hospital. secondo quello che speriamo sara. il modello di una continuativa, disonesta. scusate, onesta.
И только совместно звучание становится интересным и необычным.
Quello che è interessante e originale è l'effetto finale ottenuto in tal modo.
Кардассианское правительство выражает благодарность Федерации за согласие совместно работать над этим проектом.
Il governo cardassiano intende esprimere la sua gratitudine alla Federazione per aver accettato di collaborare a questo progetto.
Тогда я предлагаю разработать план, как совместно спасти этих заключенных.
Allora suggerisco di escogitare insieme un piano per liberare i prigionieri.

Из журналистики

Сегодня бригады врачей по всему миру могут иметь дополнительный дистанционный инструмент, который позволяет им совместно работать для получения более точных диагнозов и разработки улучшенных индивидуальных планов лечения пациентов.
Oggi, squadre di medici di tutto il mondo possono valersi di un ulteriore strumento, che permette loro di lavorare insieme verso diagnosi più accurate e piani terapeutici avanzati per singoli pazienti.
НЬЮ-ЙОРК - Можно прийти в уныние от сегодняшнего состояния международного сотрудничества, но мировое здравоохранение - это та область деятельности, в которой все человечество совместно сделало много хорошего.
NEW YORK - E' facile scoraggiarsi di fronte allo stato attuale della cooperazione internazionale, anche se la sanità globale rimane il campo in cui il mondo riesce a continuare a collaborare a scopo benefico.
Новое поколение ученых, инженеров и врачей, образованных в более широком смысле, нежели их предшественники, говорят на обоих языках и совместно работают над беспрецедентными проектами.
Una nuova generazione di scienziati, ingegneri e medici, dotati di conoscenze più ampie rispetto ai loro predecessori, parlano entrambi i linguaggi e lavorano insieme come non si era mai fatto prima.
По окончании заседания Европейского Совета в июне, Франция и Германия совместно очертили ряд предполагаемых реформ.
In seguito al Consiglio europeo di giugno, Francia e Germania hanno delineato una serie di riforme possibili.
Поскольку политика и экономика все больше сливаются воедино, наши страны должны также совместно противостоять геополитическим вызовам нашей эпохи.
Mentre la politica e l'economia sono sempre più interconnesse, il G20 deve inoltre lavorare per far fronte alle sfide della nostra era geopolitica.
Такие проекты значительно ускорят процесс интеграции стран Магриба, если они будут сопровождаться промышленными проектами, основанными на газе в качестве сырья или источника энергии и разработанными совместно с партнерами ЕС.
Questi progetti favorirebbero l'integrazione del Maghreb se fossero affiancati da progetti industriali nel settore del gas come materia prima o come fonte energetica e se sviluppati in collaborazione con partner europei.
ЦРУ и британская спецслужба МИ6 совместно свергли демократически избранное правительство Мухаммеда Мосаддыка в 1953 году, чтобы помешать попыткам Мосаддыка национализировать нефтяные резервы Ирана.
La CIA e l'MI6 britannico hanno fatto cadere il governo di Mohammad Mossadegh democraticamente eletto nel 1953 per bloccare i tentativi di Mossadegh di nazionalizzare le riserve di petrolio iraniane.
Мы можем и должны заниматься этим, в частности, совместно разработав соглашения о климате и защите океанов. Вне зависимости от вероисповедания, обстоятельств и статуса.
Possiamo e dobbiamo farlo forgiando degli accordi coraggiosi sul clima e protettivi nei confronti dei mari - a prescindere dalla fede, dalle circostanze, o dallo status.
Бен Ладен, из богатой Саудовской семьи был доставлен туда, чтобы помочь провести и совместно профинансировать операцию.
Bin Laden, appartenente a una ricca famiglia saudita, è stato chiamato per aiutare a guidare e a co-finanziare l'operazione.
Если такие денежные механизмы прозрачны и совместно разработаны, они смогли бы произойти гладко и без финансовых потрясений.
Procedendo in modo trasparente e collaborativo, tali accordi monetari potrebbero essere attuati senza difficoltà né turbolenze finanziarie.
Это потребует переговоров с приграничными государствами, совместно с Агентством ООН по Делам Беженцев, чтобы установить там обрабатывающие центры - с Турцией во главе.
Bisognerà avviare dei negoziati con i Paesi situati in prima linea, in cooperazione con l'Agenzia Onu per i rifugiati, per istituire dei centri di elaborazione lì - con la Turchia in primis.
ЮНИСЕФ и Агентство ООН по делам беженцев совместно с ливанским правительством разработали план по внедрению программы, но международное сообщество так и не помогло.
L'UNICEF e l'UNHCR hanno concepito un piano con il governo libanese per attuare tale programma, ma la comunità internazionale non è riuscita a dare il suo sostegno.
Эти страны определенно продемонстрировали способность действовать совместно.
Questi Paesi hanno sicuramente dimostrato la capacità di agire all'unisono.
Мое правительство также усердно работает над реализацией СЭП совместно с Европейским Союзом.
Il mio governo sta anche spingendo fortemente per la realizzazione di un APE con l'Unione Europea.

Возможно, вы искали...