nome | Home | core | coma

come итальянский

как

Значение come значение

Что в итальянском языке означает come?

come

avverbio interrogativo  come vanno le cose?  come hai capito questo?

come

elemento che introduce il termine di un paragone di uguaglianza  [[simile]]

Перевод come перевод

Как перевести с итальянского come?

Примеры come примеры

Как в итальянском употребляется come?

Простые фразы

Non vediamo le cose come sono, ma come siamo.
Мы видим вещи не такими, какие они есть, а такими, каковы мы сами.
Non vediamo le cose come sono, ma come siamo.
Мы видим вещи не такими, какие они есть, а такими, каковы мы сами.
Come si dice questo in italiano?
Как это сказать по-итальянски?
Come ti chiami?
Как тебя зовут?
Come stai? Hai fatto un buon viaggio?
Как ты? Удалась поездка?
Insegnami come si fa.
Научи меня, как это делается.
Faccia come se fosse a casa sua.
Чувствуйте себя как в своем доме.
Come sei bella!
Как же ты красива!
Come sei bella!
Какая ты красивая!
Lei sta chiedendo come sia possibile.
Она спрашивает, как это возможно.
Tua sorella è bellissima come sempre.
Твоя сестра красива, как всегда.
Come si chiama questa via?
Как называется эта улица?
Un poeta guarda il mondo come un uomo guarda una donna.
Поэт смотрит на мир так, как мужчина смотрит на женщину.
Mi sono dimenticato come si chiama.
Я забыл, как его зовут.

Субтитры из фильмов

Come pensi di contattarli?
Как ты собираешься с ними связаться?
Sai come possiamo fare a contattare qualcuno del governo britannico?
А ты не знаешь, как нам связаться с кем-нибудь из британского правительства.
Come sei finita qui, tesoro?
Как ты сюда попала, милашка?
Mi sono solo lamentata del cibo e di come trattano le persone.
Да нет, просто поплакалась про еду и как они с нами обращаются.
Sarà per il sole o per tutta questa storia della sparatoria nel deserto, ma al momento mi riesce un po' difficile concentrarmi, quindi. le dispiacerebbe parlarmi come se avessi 5 anni?
Скорее всего, из-за солнца или из-за этой стрельбы в пустыне, но я концентрируюсь сейчас с некоторым трудом. Не могли бы вы говорить так, как будто мне пять лет?
Come ad un bambino di 5 anni, per favore.
Как с пятилетним, пожалуйста.
E' solo. non lo so, è come se l'universo. stia cospirando contro di noi.
Просто. Не знаю. Как будто вселенная сговорилась против нас.
Come ti farai chiamare?
Как ты хочешь себя назвать?
E' come se ti chiamassi.
Всё равно что назвать себя.
Puoi chiamarti come vuoi, amico.
Можешь быть кем угодно, друг.
Sapete, come facevano i nativi americani.
Как у индейцев.
Come la contattiamo?
Как нам с вами связаться?
Come facciamo a rimanere in contatto tra di noi?
А как нам держать связь между собой?
Una squadra, siamo. come fratelli.
Мы команда, как банда братьев.

Из журналистики

Con l'euro che appare sempre meno appetibile come strumento di diversificazione del portafoglio, l'appeal dell'oro è naturalmente cresciuto.
Поскольку евро выглядит все менее аппетитным средством диверсификации для противовеса доллару, привлекательность золота естественным образом повысилась.
Ma se i tassi d'interesse reale crescessero significativamente, come è possibile che succeda un giorno, il prezzo dell'oro potrebbe affondare.
Но если реальные процентные ставки значительно повысятся, что однажды, все-таки, произойдет, цены на золото резко упадут.
In effetti, delle norme di origine eccessivamente restrittive si sono rivelate problematiche per alcuni degli accordi di riconoscimento siglati dall'UE, come ad esempio quelli relativi agli standard dei servizi professionali.
На самом деле, чрезмерные сдерживающие правила по признаку происхождения оказались проблематичными для некоторых предыдущих соглашений ЕС по взаимному признанию, например в стандартах по управлению профессиональными услугами.
Il primo punto debole riguarda le riduzioni della spesa, che arrivano nel momento sbagliato: se le riduzioni venissero attuate, come da accordi, in una fase di debolezza economica del Paese, rischierebbero di scatenare un'altra recessione.
Первым недостатком является то, что сокращение расходов происходит в неблагоприятное время: осуществление сокращения в тот момент, когда экономика Америки ослаблена, создает риск начала новой рецессии.
Ridurre il deficit tagliando i fondi per l'istruzione, le infrastrutture e la ricerca e lo sviluppo è come cercare di perdere peso tagliandosi tre dita.
Снижения дефицита путем сокращения расходов на образование, инфраструктуру и исследования и разработки похожи на попытку снизить вес путем ампутации трех пальцев.
Ora il dilemma che si trovano ad affrontare i policymaker americani è come stimolare la crescita e ridurre al contempo il livello di debito complessivo.
Дилемма, стоящая перед правительством США, заключается в том, как стимулировать экономический рост, одновременно снижая уровень общего долга.
Ma come si può rilanciare la competitività?
Но откуда взяться повышенной конкурентоспособности?
Il secondo è dato dal fatto che lo sviluppo ha come obiettivo quello di massimizzare i profitti e non di ottenere dei benefici sociali, il che devia gli sforzi mirati alla creazione di medicinali essenziali per il benessere umanitario.
Во-вторых, разработка лекарств ориентирована на максимизацию прибыли, а не на социальные блага, что искажает усилия, направленные на создание лекарств, которые имеют большое значение для благосостояния человека.
Chi inquina deve pagare, nei paesi ricchi come in quelli poveri.
Виновные в загрязнении окружающей среды должны платить независимо от того, работают ли они в богатых или бедных странах.
Come minimo, un'unione monetaria richiederebbe una confederazione con molto più potere centralizzato riguardo al sistema fiscale e alle altre politiche di quanto i leader europei prefigurano per la zona euro.
Как минимум, валютные союзы требуют конфедеративного государственного устройства с гораздо более централизованной властью над налогообложением и другими сферами политики, чем власть, предоставленная еврозоне лидерами ЕС.
I lavoratori portoghesi fuggono, piuttosto, verso le ex colonie in espansione come Brasile e Macau.
Вместо этого португальские рабочие торопятся в быстро развивающиеся бывшие колонии, такие как Бразилия и Макао.
Non aveva scelta: con la minaccia di diffusione della turbolenza finanziaria dai paesi piccoli come la Grecia e l'Irlanda verso quelli più grandi come l'Italia e la Spagna, la sopravvivenza stessa dell'euro era in crescente pericolo.
Да у него и не было выбора: из-за финансового беспорядка, угрожающего распространиться из небольших стран, таких как Греция и Ирландия, в крупные страны, такие как Италия и Испания, само выживание евро оказалось под все возрастающей угрозой.
Non aveva scelta: con la minaccia di diffusione della turbolenza finanziaria dai paesi piccoli come la Grecia e l'Irlanda verso quelli più grandi come l'Italia e la Spagna, la sopravvivenza stessa dell'euro era in crescente pericolo.
Да у него и не было выбора: из-за финансового беспорядка, угрожающего распространиться из небольших стран, таких как Греция и Ирландия, в крупные страны, такие как Италия и Испания, само выживание евро оказалось под все возрастающей угрозой.
Se i bond sono accettati come garanzia prima della ristrutturazione, una volta che questa venisse effettivamente messa in atto, le obbligazioni statali diverrebbero indubbiamente più sicure e quindi dovrebbero essere considerate ugualmente accettabili.
Если подобные облигации признавались обеспеченными до реструктуризации, то, конечно, после реструктуризации они стали бы только надежней и, следовательно, были бы не менее приемлемыми.

Возможно, вы искали...