funzionare итальянский

работать, функционировать

Значение funzionare значение

Что в итальянском языке означает funzionare?

funzionare

essere funzionante  adempiere la propria funzione

Перевод funzionare перевод

Как перевести с итальянского funzionare?

Примеры funzionare примеры

Как в итальянском употребляется funzionare?

Простые фразы

Il tuo piano potrebbe giusto funzionare.
Твой план может как раз сработать.
Il vostro piano portebbe giusto funzionare.
Ваш план как раз может сработать.
Questa volta deve funzionare.
На этот раз должно сработать.
Così senz'altro deve funzionare.
Так непременно должно получиться.
Il mio telefono ha smesso di funzionare.
Мой телефон перестал работать.

Субтитры из фильмов

Penso che possa funzionare.
Думаю, это может сработать. - С удовольствием приму участие в этом сериале.
Vuoi dimostrarmi che posso studiare Giurisprudenza, avere un bambino e far funzionare ancora le nostre vite.
Ты пытаешься показать мне, что я могу пойти на юрфак и родить ребенка, и что у нас всё будет в порядке.
Ma questo può funzionare. soltanto se hai la fede.
Но это работает, только если ты веришь.
Potrebbe funzionare.
Должен же быть какой-нибудь выход.
Forse può funzionare.
Может у нас получится.
Come se noi banchieri non sapessimo come far funzionare le nostre banche!
Я покажу этому трусу, я в Вашингтон сообщу.
E voi l'installerete e la farete funzionare.
Ты должен запустить её, понимаешь?
Potrebbe funzionare.
Все может сложиться весьма удачно.
Che può funzionare anche con quelle grandi.
Скоро они могут перекинуться и на большие.
Laurie, non può funzionare.
Лори, ничего не получится.
Ehi, può funzionare.
Эй, я думаю, это получится!
Può funzionare!
Это может сработать!
Come hai detto tu, Mark, potrebbe funzionare sulla carta.
Ты был прав, Марк, в романах все выходит гладко, но.
Deve funzionare alla prima.
Должно сработать с первого раза.

Из журналистики

Incapaci di creare condizioni tali da consentire agli stessi haitiani di guidare la ricostruzione del proprio paese, i partner esterni di Haiti hanno compromesso l'istituzione di un sistema interno di governance in grado di funzionare.
Неспособные создать условия, в которых гаитяне бы сами взяли на себя ведущую роль по восстановлению своей страны, внешние партнеры Гаити подорвали создание функционирующей системы внутреннего управления.
La Papua Nuova Guinea è stato uno degli ultimi paesi in cui le compresse hanno continuato a funzionare anche se stavano già perdendo efficacia.
Папуа - Новая Гвинея была одним из последних мест на Земле, где таблетки сохраняли эффективность, но даже там они теряли свой потенциал.
Ci vuole liquidità per far funzionare un mercato, e può essere difficile metterne in moto uno nuovo fino a quando non si raggiunge una certa massa critica.
Для успешности рынку необходима ликвидность, а открыть новый рынок может быть сложно, прежде чем он достигнет некой критической массы.
Vista la debole ripresa, Bernanke avrebbe potuto spingersi oltre e affermare che la Fed sia stata l'unica cosa a funzionare.
Исходя из факта замедленного восстановления, Бернанке мог бы пойти еще дальше и возразить, что ФРС именно та организация, которая поступает правильно.
All'apparenza non è un buon compromesso, ma sembra che possa funzionare.
Этот договор кажется неприглядным, но очень вероятно, что он сработает.
Potrebbe invece funzionare una strategia combinata che preveda eurobond, un'efficace linea di credito, un ampliamento dei poteri della Bce (per agire da prestatore di ultima istanza) e una solida governance economica.
Наоборот, сочетание еврооблигаций, полноценного долгового инструмента, расширенные полномочия ЕЦБ, чтобы он мог выступать в качестве кредитора последней инстанции, а также твердое экономическое руководство, будут работать.
Tutto ciò non ha rappresentato un grosso problema negli anni 90, quando i Paesi dell'Ue ricevevano, in tutto, solo 300.000 domande d'asilo l'anno, ma non può funzionare in un anno in cui ci si aspetta che il totale triplichi.
Хотя это не было огромной проблемой в 1990-е годы, когда страны ЕС приняли всего только 300,000 ходатайств о предоставлении убежища ежегодно, в году, где общая сумма в три раза больше это просто не сработает.
Sebbene l'intento fosse quello di unire l'Europa, alla fine l'euro l'ha divisa; e, in assenza della volontà politica di creare istituzioni in grado di far funzionare una moneta unica, i danni non sono terminati.
Будучи призванным объединить Европу, в конце концов евро ее разделил; и, этот ущерб не отменить из-за отсутствия политической воли, чтобы создать институты, которые позволили бы единой валюте работать.
Un'economia francese in buona salute potrebbe sortire ottimi effetti aiutando l'eurozona a guarire dal suo malessere, e al tempo stesso dimostrare agli altri paesi del mondo che un capitalismo inclusivo può funzionare.
Здоровая французская экономика могла бы совершить чудеса и помочь вытащить еврозону из её бедствий. Она могла бы также дать всем остальным странам пример того, на что способен инклюзивный капитализм.
In altre parole, una politica mirata a produrre crescita nei paesi in via di sviluppo necessita di istituzioni finanziarie di prim'ordine prima di poter funzionare.
Другими словами, политика, направленная на то, чтобы позволить экономический рост в развивающихся странах, требует наличия институтов ведущих стран, прежде чем это сможет работать.
Per far funzionare quest'iniziativa, la penisola coreana deve innanzitutto eliminare la sfiducia in quanto è l'unico aspetto in grado di legare l'Eurasia al Pacifico.
Чтобы сделать эту инициативу успешной, Корейский полуостров должен быть первым, кто снесет стену недоверия, ведь он является вратами, которые связывают Евразию и Тихоокеанский регион.
Sfortunatamente, la loro conoscenza dell'economia non è all'altezza della loro ambizione; e la politica del momento non ha consentito la creazione di un quadro istituzionale che potrebbe permettere all'euro di funzionare come previsto.
К сожалению, их понимание экономики не соответствовало их амбициям; а сиюминутные политические подходы не позволили создать институционные рамки, которые дали бы возможность евро работать так, как задумывалось.
Ogni paese (avanzato) ha capito che, per far funzionare il capitalismo, occorre dare alle persone l'opportunità di ricominciare da capo.
Каждая (продвинутая) страна поняла, что для того, чтобы капитализм работал, нужно дать человеку шанс начать новую жизнь.
Questo ricatto potrebbe funzionare con un kamikaze.
Такой шантаж может и работает для террориста-смертника.

Возможно, вы искали...