поступать русский

Перевод поступать по-итальянски

Как перевести на итальянский поступать?

Примеры поступать по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский поступать?

Простые фразы

Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.
Tutti gli esseri umani nascono liberi ed eguali in dignità e diritti. Essi sono dotati di ragione e di coscienza e devono agire gli uni verso gli altri in spirito di fratellanza.
Все люди рождаются свободными и равными. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.
Tutte le persone nascono libere e uguali. Sono dotate di ragione e coscienza e devono comportarsi nei rapporti reciproci con spirito di fratellanza.
Разве можно так поступать?
Come puoi comportarti così?
Я не могу позволить тебе так со мной поступать.
Non posso permetterti di farmi questo.
Я не могу позволить тебе так со мной поступать.
Non posso permetterti di comportarti così con me.

Субтитры из фильмов

Неужели они просто и дальше будут так с нами поступать?
Saranno estremamente avidi.
Как он может так поступать?
Non esiste niente del genere. - Ora c'e'.
Я могу поступать так, как считаю нужным? - Нет, не можешь.
Posso gestirlo a modo mio?
Не хочу поступать необдуманно.
Voglio aspettare il momento giusto.
Ты не можешь так со мной поступать, Уоррен Хаггерти.
Non puoi farmi questo.
Ты не можешь так поступать со мной, Уоррен Хаггерти.
Non puoi farmi questo.
Но я не могу понять, как он может так поступать с тобой.
Ma pensare che faccia questo a te.
Ты не можешь так поступать со мной.
Non puoi farlo a me.
Подумывает поступать в колледж.
Sta pensando di andare al college. Oh!
Ты должна была знать, что поступаешь так, как не должна поступать.
Devi sapere che stai facendo qualcosa che non hai diritto di fare.
У вас нет права так поступать!
Non avete nessun diritto di farmi questo.
О, нет, подожди. Детка, нельзя так поступать с шефом.
Andiamoci piano, pupa, non puoi fare questo sgarbo al tuo capo.
Они не могут так поступать со мной.
Non possono farmi questo. Io so come fargliela pagare!
Я только за то, чтобы поступать как хочется, но правила приличия - это правила приличия.
Uno può fare quello che vuole nella vita, ma le convenzioni sono le convenzioni!

Из журналистики

Но, едва пообещав, что помощь вот-вот начнет поступать, лидеры ЕС все же подчеркнули свою уверенность в том, что некризисные страны должны сократить свои расходы.
Ma, anche se i leader europei hanno promesso aiuti imminenti, hanno allo stesso tempo riscommesso sull'idea che i paesi non in crisi debbano tagliare la spesa.
Кроме того, государство должно получать (через дивиденды) более высокую долю от стоимости предприятий государственной собственности (часть средств может поступать за счет руководителей компании).
Inoltre, lo stato dovrebbe appropriarsi, mediante i dividendi, di una maggiore quota del valore delle imprese statali (che potrebbe andare a scapito dei manager di queste aziende).
Возможность правительства поступать так превышает возможность частного сектора, которая во многих случаях остается ограниченной из-за медленного экономического роста.
I governi hanno maggiori possibilità di accedere a tale operazione rispetto al settore privato, laddove in molti casi resta il vincolo di una lenta crescita economica.
По мере того как все большее число компаний будет так поступать, отстающие будут все больше терять свою конкурентоспособность.
A fronte del grande numero di aziende che vi partecipano chi resta indietro subirà un forte svantaggio competitivo.
Подобные отзывы продолжали поступать в течение длительного времени, однако в 1996 году Управление по контролю за продуктами и лекарствами одобрило лечение - первый новый метод лечения рака мозга, одобренный за период в более чем 20 лет.
Il botta e risposta con la commissione di valutazione andò avanti a lungo, finché, nel 1996, la Food and Drug Administration non riconobbe ufficialmente questa terapia, la prima cura sperimentale per il cancro al cervello approvata in più di vent'anni.

Возможно, вы искали...