funzione итальянский

функция

Значение funzione значение

Что в итальянском языке означает funzione?

funzione

(politica) (diritto) (economia) (tecnologia) attività o compito di una persona, di un organismo o di un componente di un'apparecchiatura, che deriva da una mansione, da un ruolo, da una regola o da un progetto  un oggetto di funzione sconosciuta mansione, ruolo o carica nell'ambito di un sistema di natura esecutiva, amministrativa o linguistica  la funzione di quel personaggio (matematica) grandezza che varia col variare di un'altra (per estensione) corrispondenza di ogni elemento di un insieme con un solo elemento di un altro (fisica) espressione di una relazione di una grandezza con un'altra con una funzione matematica (elettronica) (informatica) parte di un programma col compito di effettuare una determinata elaborazione (religione) (cristianesimo) una cerimonia religiosa  erano anni che non andava alla funzione di Natale (religione) (raro) in ruolo religioso  funzione sacerdotale (fisiologia) attività di ogni parte di un essere vivente (ingegneria) proprietà necessaria di un sistema

Перевод funzione перевод

Как перевести с итальянского funzione?

Примеры funzione примеры

Как в итальянском употребляется funzione?

Простые фразы

Determinate i punti di massimo e di minimo della seguente funzione.
Найдите наибольшее и наименьшее значение следующей функции.
Per problemi tecnici la funzione ricerca è al momento disabilitata.
По техническим причинам функция поиска в данный момент отключена.

Субтитры из фильмов

Ma avevo pianificato tutto il mio futuro in sua funzione.
Но я планировала всё своё будущее вместе с ним.
Non è la funzione di un giornale serio.
Зачем уважающей себя газете.
Silenzio amici il reverendo roditore terra' una funzione.
Тихо, господа.
Stanno celebrando anche una funzione religiosa, se ascolti.
Они проводят религиозные службы.
Questa è la quinta notte che la trivella è in funzione. per farsi strada e raggiungere Leo.
Это уже пятый вечер с тех пор, как большой бур начал вгрызаться и пробивать путь к Лео.
Mi perdoni, non intendevo disturbare la funzione.
Извините, пастор, я не хочу мешать службе.
Che ne dite di una breve funzione?
Будем устраивать службу?
Qual e', allora, la funzione dei cosacchi?
Тогда какую роль ты отводишь казачеству?
La funzione è finita.
А, барон! Всё закрыто.
Che bella funzione!
Поздравляю! Какое счастье!
Gli spettacolari spiegamenti di forza, con funzione esclusivamente intimidatoria, sono superati!
Древние средства, которыми можно только испугать преступников уже не в моде.
Tu prepara una grande quantità di fieno che avrà la sua funzione come tu avrai il tuo momento.
А ты приготовь много сена, которое нам понадобится, когда придет время.
Usare Vieira in funzione di queste idee.
Использовать против Виейры его же оружие.
Pilone di attracco due in funzione. 0246.
Доквторой:вдействии.

Из журналистики

La comune funzione di produzione di economia neoclassica offre una lente pericolosamente fuorviante attraverso la quale interpretare i processi di innovazione di frontiera.
Общепринятая функция производства в неоклассической экономике предполагает опасно обманчивую лупу, через которую интерпретируются инновационные процессы в авангардных странах.
La funzione dello stato è quella di proteggere, far rispettare e regolare tali contratti ed i diritti di proprietà correlati, nonché di intervenire per prevenire un fallimento sistemico.
Роль государства заключается в защите и укреплении этих контрактов и связанных с ними прав собственности, а также во вмешательстве для предотвращения системных сбоев.
Tuttavia rimane poco chiaro in che modo questi consigli si adattano al quadro fiscale generale; in realtà la complessità delle norme europee può limitare la capacità dei consigli di adempiere alla loro funzione.
Однако остается неясным, как именно они вписываются в общую налогово-бюджетную политику; действительно, сложность правил ЕС может ограничить способность советов выполнять свою функцию.
Se questi piani saranno realizzati il numero dei reattori in funzione, attualmente 437, sarebbero raddoppiati.
Если эти планы реализуются, количество функционирующих реакторов (сегодня их 437) удвоится.
Ecco perchè i governi interessati devono farsi carico della funzione di riassicurazione e utilizzare le proprie agenzie solo per amministrare le politiche di assicurazione.
Именно поэтому заинтересованные правительства должны взять на себя функцию перестрахования и использовать свои учреждения только для администрирования страховых полисов.
Data la nuova funzione della BCE come supervisore bancario della zona euro, Francoforte, può consolidare la sua vittoria.
Учитывая новую функцию ЕЦБ в качестве мегарегулятора банковской системы еврозоны, Франкфурт может закрепить свою победу.
Per cominciare, le stesse forze che hanno portato verso l'alto la curva del risparmio globale entreranno presto in funzione nella direzione opposta.
Для начала, те же самые силы, которые привели к сдвигу вверх в глобальной кривой сбережений, скоро начнут действовать в обратном направлении.
Tra queste istituzioni ci sono la magistratura e l'arbitrariato che svolgono non solo la funzione di giudicare le dispute sui diritti di proprietà, ma anche quella di gestire gli abusi amministrativi e le dispute tra il settore pubblico e privato.
Эти институты включают судебную и арбитражную комиссии, которые действуют не только для разрешения споров по имущественным правам, но и занимаются проблемой административных правонарушений и разногласиями между частным и государственным сектором.
Si potrebbero istituire delle case della solidarietà in Grecia, che avrebbero la funzione di centri sociali per la popolazione locale, e inoltre fornirebbero cibo e riparo ai migranti.
Мы могли бы создать дома солидарности в Греции, которые могли бы стать общественными центрами для местного населения, а также обеспечить питание и жилье для мигрантов.
Una seconda funzione degli obiettivi è creare una pressione tra pari.
Вторая функция цели заключается в создании социального давления.
Una simile ondata di urbanizzazione senza precedenti avrà la funzione di incentivare gli investimenti infrastrutturali e le attività di costruzione residenziale e commerciale.
Такая беспрецедентная волна урбанизации обеспечивает надежную поддержку инвестиций в инфраструктуру, а также коммерческую и жилую строительную деятельность.
Gli investimenti crescerebbero in funzione delle migliori prospettive legate alla domanda.
Инвестиции увеличатся по мере улучшения перспектив спроса.
Secondo la sua teoria, i tumori rilasciano una sostanza, denominata fattore di angiogenesi tumorale, che stimola la crescita dei vasi sanguigni in direzione della neoplasia, con la funzione di apportarle nutrimento ed eliminare le sostanze di scarto.
Он предположил, что опухоль выделяет вещество, названное ангиогинезным фактором опухоли, которое воздействует на окружающие кровеносные сосуды, вынуждая их расти к ней, поставляя питание и удаляя отходы.
Se Cameron stabilisce un programma di riforme di questo tipo nel Consiglio europeo di giugno ed è preparato ad ascoltare oltre che a parlare, potrebbe mettere in funzione un processo in grado di generare benefici per tutta l'Europa.
Если Кэмерон установит такую программу реформ в Европейском Совете в июне, и будет готов слушать, а также говорить, он сможет привести в движение процесс, который принесет пользу всей Европе.

Возможно, вы искали...