болтаться русский

Перевод болтаться по-португальски

Как перевести на португальский болтаться?

болтаться русский » португальский

pender

Примеры болтаться по-португальски в примерах

Как перевести на португальский болтаться?

Субтитры из фильмов

Сам знаешь, как я не люблю болтаться без дела.
Sabes que detesto não fazer nada.
Тебе неважно, где болтаться без дела.
Qualquer cidade, para ti é igual.
При малейшем колебании земной коры эта штука начинает болтаться.
Com o mínimo tremor de terra, oscila.
Не очень большая, человек в нее не провалится, но если нога случайно попадет в дыру, то так и будет болтаться в нижнем коридоре.
O lugar onde os clientes esperam. Não sabia das dificuldades.
Не хочется болтаться просто так.
Não concordo muito com esse tipo de passeio.
Я в деле. Но смотри, подведешь меня. хотя бы один раз, отправлю болтаться на веревке.
Mas se te espalhares, seja a que altura for, uma só vez, voltas para aqui com a corda na pescoceira.
Как только я начал болтаться на конце веревки, мной овладело желание жить.
Enquanto me balançava, fui invadido por um impulso para viver.
По правде говоря, я не хочу болтаться по стоянкам грузовиков.
Não quis ser largada num retiro de camionistas.
Ты можешь болтаться с дружками после того, как закончишь работу.
Podes gastar tempo com os teus amigos quando terminares as tuas tarefas.
Прекрасное время вы выбрали, чтоб ехать болтаться по городу. В самый разгар призыва, чёрт побери.
Escolheste uma bela altura para ires, mesmo no meio da recolha.
Она может болтаться на пугале и разгонять ворон. Или валяться где-нибудь на земле как свидетельство некоей туманной аллегории.
Melhor num espantalho, para espantar os corvos, ou espalhada pela propriedade como prova ambígua de uma alegoria obscura.
И сколько ты ещё будешь болтаться в Сиэттле?
Quanto tempo ficas em Seattle?
Тогда скажите мне, как чернокожий, в такой одежде мог просто войти и болтаться тут, а у него никто ничего не спросил?
Então diga-me, como é que um preto, vestido como eu, pode entrar por aqui dentro e começar a bisbilhotar sem que lhe perguntem nada?
Нам что, просто болтаться, пока не выключат проектор?
Ficamos aqui até desligarem o projetor.

Возможно, вы искали...