вникать русский

Примеры вникать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский вникать?

Субтитры из фильмов

Пожалуйста, не стоит в это вникать.
Por favor, não podes envolver-te nisto.
У меня слишком много дел, чтобы вникать в детали, дорогие мои.
Não tenho tempo para discussões.
У меня нет времени вникать в чувства.
Não tenho tempo para considerar os sentimentos de cada um.
Есть дела, дорогой Фишер, в которые лучше не вникать.
Há certas coisas, meu caro Fisher, que não merecem demasiado interesse.
Но больше я не хочу в это вникать.
Estou muito deprimido para ver mais.
Мне некуда вникать в его голове.
Viajo com a imaginação.
Похоже, маразматик, в общем, забавный, если не вникать в его мерзости.
Ele é um velho tresloucado e lascivo. Acaba por ser divertido, depois de nos alhearmos daquela nojice.
Главное - не вникать.
Não te. - Envolvas. Eu sei.
Она отомстила ему таким откровением, что я до сих пор не хочу вникать в его смысл, и в итоге он ушел из дома.
Ela retaliou-o com uma revelação que nem quero mencionar agora, e no final ele ficou furioso.
В некоторые тайны лучше не вникать.
Não se sobrecarregue com segredos de gente assustadora.
Обычно она не передаёт мне подобные вещи. Глядит одним глазком и тут же выкидывает в помойку. Я не хочу вникать во все глупости, которые позволяют себе ваши фанаты.
Em geral ela nem sequer ma mostraria, mal vê esse tipo de coisas e lixo com elas, interessam-me lá as baboseiras enviadas pelas suas fãs.
Прекрасно, Сэм, совет не будет вникать в религиозные споры.
Não disse para comprar o centro. - Não é preciso. Alugamos uma loja, afixamos um letreiro a dizer Imigração.
У меня есть шанс не вникать в это дело без лишней необходимости?
Posso optar não fazer parte disto até ser absolutamente necessário?
Она отказалась, потому что не хотела вникать в суть.
Ela só recusou porque não se queria intrometer.

Возможно, вы искали...