выполнить русский

Перевод выполнить по-итальянски

Как перевести на итальянский выполнить?

выполнить русский » итальянский

realizzare eseguire fare effettuare adempiere creare compiere

Примеры выполнить по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский выполнить?

Простые фразы

Я хочу выполнить план любой ценой.
Voglio realizzare il piano a tutti i costi.
Мне не выполнить эту работу без тебя.
Non posso fare questo lavoro senza di te.
Позвольте мне выполнить эту работу.
Permettetemi di compiere questo lavoro.
Мне нужно выполнить одно поручение.
Ho una missione da compiere.
Я не настолько хорошо говорю по-французски, чтобы выполнить эту задачу.
Non parlo abbastanza bene in francese per portare a termine questo compito.
Он не мог выполнить работу.
Lui non riusciva a finire il lavoro.
Вы должны выполнить упражнение, используя косвенную речь.
Dovete eseguire l'esercizio utilizzando il discorso indiretto.

Субтитры из фильмов

Чтобы восстановить уничтоженные фигуры, мне пришлось несколько лет обучать пару людей, чтобы они потом смогли выполнить ту работу, которую я больше не могу делать.
Per riprodurre le statue distrutte, ho dovuto addestrare per anni degli scultori che facessero quel lavoro che io ormai non potevo più fare.
Прошу прощения, миссис Карлсен,но я обязан выполнить формальности.
Inutile dirle quanto odi dover espletare queste formalità.
Я обязан выполнить приказ.
Questi sono gli ordini che ho ricevuto.
Ты не можешь выполнить это?
Non lo può fare, eh?
Я нашел работу, но не могу ее выполнить.
C'è er posto e nun lo posso prende'. Che hai detto?
Поскольку мужчин как ты, мой друг, полно. -. должны выполнить твои самые заветные желания.
L'idea di vendere il tuo corpo appaga la tua perversità.
Каждый госпитализированный моряк знает, что как минимум раз в неделю представители МПМ придут навестить его, выполнить персональные поручения.
Ogni navigante ricoverato in ospedale sa che almeno una volta alla settimana un rappresentante del SIU passerà a salutarlo e ad esaudire richieste personali.
У меня работа, которую я должен выполнить.
Il lavoro non può aspettare.
Я обещал выполнить работу к сегодняшнему вечеру. - Вы были у министра, господин?
Avete passato il pomeriggio con il ministro?
Теперь у тебя есть шанс заработать, выполнить обещания, купить мне подарки.
Adesso hai l'occasione di fare qualcosa e. darmi quello che mi hai promesso, comprarmi delle cose. Cos'hai intenzione di fare?
Для того дела, которое я должен выполнить.
Non mi servite, per ciò che devo fare!
Мне нужно иметь его в письменном виде, чтобы выполнить.
Prima devo ricevere un ordine scritto.
Нам предстоит выполнить тяжелую, но необходимую задачу.
È a noi che tocca questo triste. spiacevole e ripugnante dovere.
Отсрочка мне дана, чтобы выполнить некоторое дело.
Nel tempo che guadagnerò sistemerò una faccenda che mi sta a cuore.

Из журналистики

Страны ОЭСР должны показать пример и выполнить обязательства, которые они приняли.
I paesi dell'OCSE devono dare l'esempio e far fronte agli impegni che hanno formulato.
В целях повышения их шансов на достижение своих целей в области развития, Гаити должны выполнить свои планы по проведению давно назревших законодательных и местных выборов в конце этого года, а затем президентских выборов в следующем году.
Per migliorare la possibilità di raggiungimento dei suoi obiettivi di sviluppo, Haiti deve portare avanti il piano che prevede lo svolgimento delle elezioni locali (attese da tempo) nel corso di quest'anno e le elezioni presidenziali l'anno prossimo.
Ясно, когда мы производили расчеты, у нас была специфическая и опасная ответственность выполнить их правильно.
Era ovvio, dunque, che, nel calcolare le cifre, avevamo una responsabilità speciale, ma anche enorme, da adempiere.
Как и папа Франциск, религиозные лидеры основных мировых религий призывают нас принять мудрость от веры и науки о климате для того, чтобы выполнить наши моральные обязанности перед человечеством и будущем Земли.
Come Francesco, i leader religiosi delle maggiori religioni di tutto il mondo ci spingono a trarre saggezza dalla fede e dalla scienza del clima, al fine di adempiere alle nostre responsabilità morali nei confronti dell'umanità e del futuro della Terra.
Но для того, чтобы это выполнить, необходимы реалистичные политические решения и стратегии.
Ma, affinché ciò sia possibile, servono politiche e strategie improntate al realismo.
Чтобы гарантировать как можно более широкую применимость, анализы для ПОП должны быть разработаны так, чтобы их можно было выполнить при минимальных ресурсах.
Al fine di garantire la più ampia copertura possibile, i test POC devono essere progettati per lavorare con minori risorse.
Выполнить политические задачи невозможно без экономического роста, но обеспечение роста кажется невозможным без нарушения экономических правил.
Senza crescita sembra sia impossibile l'adempimento delle regole di politica comunitaria, ma la crescita sembra impossibile senza l'infrazione delle regole.
Новые поступления от налогов на СО2 дадут идеальную возможность выполнить это обещание.
Le entrate aggiuntive derivanti da una tassa sul carbonio darebbero la possibilità di onorare questo impegno.
Во-первых, как неустанно отмечают сторонники движения капитала, страны должны выполнить длинный список необходимых условий, прежде чем они смогут извлечь выгоду из финансовой глобализации.
Innazitutto, come affermano da sempre i sostenitori della mobilità dei capitali, i paesi devono soddisfare una lunga serie di prerequisiti prima di poter beneficiare dei vantaggi della globalizzazione finanziaria.
Подразумеваемое шокирует: МВФ не смог предоставить достоверную основу для корректировки, которую должна была выполнить Греция.
La conseguenza è scioccante: l'Fmi non era in grado di fornire uno schema credibile per l'adeguamento che la Grecia avrebbe dovuto fare.
Вместо того, чтобы, размышлять о новых захватывающих директивах по желательным характеристикам, скажем, о газонокосилках, продаваемых в ЕС, европейские лидеры должны выполнить три срочных и взаимосвязанных между собой задачи.
Invece di contemplare nuove e avvincenti direttive, per esempio, sulle caratteristiche auspicabili dei tosaerba venduti all'interno della UE, i leader europei devono completare tre compiti urgenti e interconnessi.
К сожалению, макроэкономические перемены, которые должны осуществить страны, включают в себя действия, которые даже главы государств выполнить не способны.
Sfortunatamente, i cambiamenti macroeconomici, a cui devono sottoporsi i vari paesi, prevedono azioni che persino i capi di stato non sono in grado di fare.
С момента вступления в должность в мае он стремился выполнить свое обещание.
E si impegna in tal senso sin dal suo insediamento a maggio.
Если политические руководители Китая смогут выполнить эту программу действий, Китай и весь мир будут жить лучше.
Se la politica della Cina riuscirà a gestire l'implementazione di questo programma, la Cina e il mondo intero staranno meglio.

Возможно, вы искали...