допрос русский

Перевод допрос по-португальски

Как перевести на португальский допрос?

допрос русский » португальский

interrogação catecismo

Примеры допрос по-португальски в примерах

Как перевести на португальский допрос?

Субтитры из фильмов

Да. Я хочу поехать на допрос с тобой.
Quero ir contigo ao interrogatório.
Я очень переживал за тебя поначалу, потому и приехал на допрос.
Melhor do que esperavas.
Мистер Чарльз, этот допрос становится утомительным.
Mr. Charles, este interrogatório está a tornar-se cansativo.
Не воспринимайте это как допрос, но есть кое-что, что мы хотим знать.
Por favor, não quero que pense que a estamos a interrogar mas queríamos clarificar certas coisas.
Мне абсолютно все равно, что вы пьете свой ланч из бутылки. Не тратьте время, пытаясь учинить мне перекрестный допрос.
Quanto às suas, faça delas o que quiser, mas não perca tempo tentando interrogar-me.
Как бы ты себя чувствовал, если бы в 5 утра пришлось идти на допрос?
Como se sentiria se fosse trazido para interrogatório às 5h da manhã?
Каждый раз, когда вы являетесь сюда, вы устраиваете своего рода допрос.
A cada vez que vem aqui, há uma espécie de exame.
На другой день я не смог поговорить с Орсини. Его увели на допрос.
No dia seguinte, não pude falar com Orsini, que foi levado para interrogatório.
Как прошел допрос?
O interrogatório?
А если бы тебе представился такой случай, например, по дороге на допрос?
Por exemplo, a caminho do interrogatório.
Может, они ничего не значат, но знаете, мне кажется, что защита плохо вела перекрестный допрос.
Talvez não queiram dizer nada, mas. senti que a defesa não estava a conduzir um contra-interrogatório suficientemente exaustivo.
Господин председатель, обвинитель будет вести допрос, не ознакомившись с заключением?
Sr. Presidente! A acusação vai inquirir a testemunha sem ler a acusação?
Мой допрос окончен.
Não tenho mais perguntas.
Ваша честь, позвольте также напомнить уважаемому коллеге, что его свидетельница, по ее собственному признанию, нарушила уже столько клятв, что я удивлен, что Библия не выпрыгнула у нее сегодня из рук. Сомневаюсь, что есть смысл продолжать допрос.
Excelência, permita-me relembrar ao meu distinto colega. que a testemunha, como ela mesma admitiu, já violou tantos juramentos. que estou surpreso que a Bíblia não tenha saltado da sua mão. quando fez o juramento hoje aqui.

Возможно, вы искали...