доставать русский

Перевод доставать по-португальски

Как перевести на португальский доставать?

доставать русский » португальский

ser suficiente obter comprar bastar atingir arranjar adquirir

Примеры доставать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский доставать?

Субтитры из фильмов

Эта Жюльета начала доставать хозяина.
Já me começam a chatear, o patrão mais a sua Juliette.
Я буду доставать пулю.
Vou começar a cortar.
Может и так, но предупреждаю - если вы будете нас доставать, то мы с парнями мигом с вами распрощаемся, ясно?
Se sai da linha uma vez, só uma vez,. a turma e eu o deixaremos cair como uma batata quente.
Если у вас есть любимый табак, я буду рад доставать его для вас.
Se tiver um tabaco favorito, terei prazer em encomendá-lo.
Было тяжело доставать их в войну, но сегодня они регулярно поставляются из Гаваны.
Esses são difíceis em tempos de guerra, mas agora vêm de Havana com mais frequência.
Как долго Райкеры ещё будут доставать нас?
Estamos à espera do Torrey. - Até onde é que Ryker irá?
Пусть там и остаются, я скажу когда их доставать.
É melhor deixá-las lá ficar. Eu digo-te quando as deves usar.
А зачем ему доставать труп из мешка?
Porque tiraria ele o cadáver da saca?
Была такая группа, которая помогала преступникам доставать оружие, чтобы они могли стрелять в граждан.
Era um grupo que armava criminosos, para balearem cidadãos.
Потому, что надо постоянно доставать мясо из морозильника.
É lixado para as articulações. - Devias ir ao médico.
Будут доставать полицейского. А как ты узнала о моем дне рождения?
Como é que sabias que era o meu aniversário?
Мужские манжеты должны доставать до кончика пиписьки ваши же обвисают ниже уровня яиц.
Os punhos de um homem deviam condizer com a ponta do seu pipi. E estes vossos parecem descaídos até aos ovos.
Я буду звонить тебе с Барбадоса каждый день. и доставать тебя до тех пор, пока ты не согласишься на эту работу.
Ligo-te diariamente de Barbados até aceitares o emprego.
Доставать пленных будет штурмовое подразделение Дельта Форс, под командованием полковника Тротмана.
A unidade do coronel Trautman depois tira de lá os homens.

Возможно, вы искали...