задуматься русский

Примеры задуматься по-португальски в примерах

Как перевести на португальский задуматься?

Субтитры из фильмов

Ты заставил меня задуматься о своей молодости.
Faz-me pensar na minha juventude.
Вся эта история заставила меня задуматься я, вообще, не знаю, что такое любовь.
Tudo isto fez-me pensar. Não sei o que é o amor.
Ты заставил меня задуматься кое о чём.
Deste-me algo em que pensar.
Если задуматься, идея довольно интересная.
Se pensarmos nisso, até é uma concepção deveras interessante.
Когда я встречу того, кто заставит меня задуматься об этом.
Quando encontrar alguém que me faça pensar nisso.
Я не знаю, готова ли ты вновь задуматься о браке.
Não sei se estará pronta para pensar em se casar outra vez.
Тут есть о чём задуматься.
É caso para pensar.
Пора задуматься.
Faz-te pensar.
Девушке пора задуматься.
Dá que pensar.
Они должны задуматься о победе прямо сейчас.
Sim entendo, Neste momento só lhes interessa ganhar.
Но через несколько недель этот молодой человек должен серьезно задуматься о своем положении и начать, наконец, шевелиться.
Mas depois de algumas semanas essa pessoa deve fazer o balanço da sua situação e começar a mexer-se!
Хотя, я не могу не задуматься: не блуждают ли еще и другие подобные машины по Вселенной?
Mas pergunto-me se haverá mais destas armas a vaguear pelo universo.
Этот брат Пайк и старик Сайкс. заставляют меня задуматься, не время ли. забрать свои фишки и найти другую игру.
Andar com o Irmão Pike e com o velho Sykes. faz-nos pensar se não será tempo. de pegar nas fichas e mudar de jogo.
Есть о чем задуматься.
Dá que pensar.

Из журналистики

Если Германия выступает против еврооблигаций, ей стоит задуматься о выходе из еврозоны.
Se a Alemanha se opuser às Eurobonds, deveria considerar deixar o euro.
Любому религиозному меньшинству в поисках места в европейском проекте не мешало бы задуматься об этом теологическом сдвиге.
Qualquer minoria religiosa que procure um lugar no projecto europeu deveria reflectir sobre essa mudança teológica.
Можно сделать вывод, что ядерное сдерживание сыграло важную роль в кризисе, а также что количество ядерного оружия определенно заставляло Кеннеди задуматься.
Podemos concluir que a dissuasão nuclear importou durante a crise, e que a dimensão nuclear estava certamente presente no pensamento de Kennedy.
И хотя бомбардировки заставят Асада задуматься о многом, они не вынудят его сдаться и не настроят его союзников против него.
Enquanto o bombardeamento daria muito que pensar a Assad, não iria forçar a sua rendição ou encorajar os seus aliados a virarem-se contra ele.
Но, если задуматься над препятствиями на пути достижения меритократического идеала, действительно кажется, будто бы более справедливый мир должен временно стать мандатным.
Mas, quando consideramos os obstáculos para conseguir o ideal meritocrático, parece realmente que um mundo mais justo tenha que ser temporariamente mandatado.

Возможно, вы искали...