крах русский

Перевод крах по-португальски

Как перевести на португальский крах?

Примеры крах по-португальски в примерах

Как перевести на португальский крах?

Субтитры из фильмов

Крах.
A ruína.
Их дела потерпели крах. Работать остались только самые никчемные рыбаки.
Só os inúteis estão a trabalhar.
Помните биржевой крах в 29-ом?
A queda da bolsa em 1929?
Крах ударил по ним сильнее всего.
A depressão atingiu-os com mais força.
Да. А еще ты жалеешь ее. И понимаешь ее духовный крах.
E não tem piedade dela. de quem compreende a catástrofe espiritual. a sua desorientação de mulher antiga. num mundo que ignora o que ela sempre acreditou.
И тогда нефти - крах.
Então o petróleo.
Я лично не считаю, что отмена полета или. финансирования программы означает крах Америки. - Все не так просто, и ты это знаешь.
Não tenho tanta certeza de que cancelando um voo ou uma missão signifique que a América se arruíne.
Их мировое сообщество потерпело крах.
A sua sociedade mundial tinha falhado.
Это крах всей моей жизни.
Dei cabo da minha vida.
Затем произошел крах, и шахта исчезла.
Depois caiu e nunca mais foi vista.
Предполагаю крупный крах в ближайшие несколько дней, мисс Лемон.
Espero uma grande queda do mercado, dentro de poucos dias.
Крах звезды Веридан должен произвести ударную волну подобную той как на Амаргосе.
A queda da estrela Veridian causaria uma onda de choque semelhante à de Amargosa.
Крушение(крах). и Горят!
O Crash e a Burn?
Самое большое крушение(крах) в истории.
Foi a maior intrusão da história!

Из журналистики

Вопреки ожиданиям, крах коммунизма не укрепил международное сотрудничество.
Contrariamente às expectativas, o colapso do comunismo não impulsionou a cooperação internacional.
Проблемы начались в конце холодной войны, когда крах банкрота-страны с коммунистическими идеологиями стал интерпретироваться как триумф рынка.
O problema começou no final da Guerra Fria, quando o desmoronamento de uma ideologia comunista falida foi interpretado com satisfação como o triunfo do mercado.
Такие страны, как Китай и Бразилия, которые добились успеха в сокращении уровня заболеваемости малярией, могут увидеть крах результатов своей напряженной работы из-за роста сопротивления противомалярийным препаратам.
Os países como a China e o Brasil, que têm sido bem-sucedidos na redução das taxas de malária, poderiam ver o seu trabalho prejudicado em consequência do aumento da resistência aos medicamentos antimaláricos.
Счастливые переходы на большей части Центральной Европы после окончания холодной войны были облегчены тем, что старый коммунистический порядок практически потерпел крах и сдал власть мирным путем.
As transições felizes através de grande parte da Europa Central, a seguir ao fim da Guerra Fria, foram facilitadas pelo facto de que a velha ordem comunista mais ou menos morreu por si e renunciou pacificamente ao poder.
Крах авторитарного правления создает вакуум в сфере безопасности с нефункционирующим государственным аппаратом, что делает Ливию очень подверженной международному влиянию, которое часто преследует корпоративные интересы.
O colapso do regime autoritário criou um vácuo de segurança, sem um aparelho estatal em funcionamento, deixando a Líbia altamente exposta à influência internacional, muitas vezes a serviço de interesses empresariais.
В результате была увеличена задолженность во многих странах, а крах ВВП подорвал доходы государства.
O resultado foi o aumento do endividamento em muitos países, à medida que o colapso do PIB enfraquecia os rendimentos do governo.
Несмотря на его жестокость, у правительства Асада сохраняется существенная база сторонников, которые готовы биться насмерть, чтобы предотвратить крах режима.
Apesar da sua brutalidade, o governo Assad mantém uma base substancial de apoiantes que estão dispostos a lutar até à morte para evitar o colapso do regime.
И поскольку казалось, что на карту поставлено физическое выживание сторонников режима, надежды на быстрый крах были иллюзорными.
Estando aparentemente em jogo a sobrevivência física dos apoiantes do regime, a expectativa de uma queda rápida era ilusória.
Как венесуэлец, в данный момент наблюдающий крах своей страны, я не сомневаюсь, что в истории человечества было множество случаев, когда власть предержащие тормозили прогресс.
Como Venezuelano que assiste neste preciso momento ao colapso do seu país, não tenho dúvidas de que existiram muitos casos na história humana, durante os quais os detentores do poder impediram o progresso.
Затем наступил крах 2008 года.
Depois veio a crise de 2008.
Тем не менее, несмотря на крах СвДП и ужасные предвыборные стратегии оппозиционных партий, Меркель нуждается в партнере по коалиции.
Ainda assim, apesar da implosão do PDL e da estratégia desastrosa dos partidos da oposição, Merkel precisa de um parceiro de coligação.
Надвигается ли государственный крах на Пакистан?
Perfila-se o falhanço do estado no Paquistão?
Военный крах Хамаса не проложит путь к власти в Газе умеренному Фатху; это возведет на престол исламский джихад и Аль-Каиду.
O colapso militar do Hamas não abriria o caminho para que uma Fatah moderada voltasse ao poder em Gaza; em vez disso, entronizaria a Jihad Islâmica e a Al Qaeda.
В самом грубом случае, Запад не может себе позволить крах Египта.
A verdade nua e crua é que o Ocidente não se pode dar ao luxo de o Egipto desmoronar.

Возможно, вы искали...