крах русский

Перевод крах по-английски

Как перевести на английский крах?

Примеры крах по-английски в примерах

Как перевести на английский крах?

Простые фразы

Потерпевшие крах революции быстро забывают.
Defeated revolutions are forgotten quickly.

Субтитры из фильмов

Я бы желал находиться в положении, когда мог бы игнорировать такие вещи, но Вы знаете, мадам, биржа, банковский крах.
I wish I were in a position to ignore the whole matter, but you know, madame, the stock market, a bank crash.
Это означало ваше разоблачение. Крах.
That would have meant exposure for you.
Их дела потерпели крах. Работать остались только самые никчемные рыбаки. Лучшие молодые рыбаки были арестованы вместе с Антонио.
All the best young men have been arrested. along with 'Ntoni.
Помните биржевой крах в 29-ом?
You heard of that market crash in '29?
ФИНАНСОВЫЙ КРАХ СТАЛ ПРИЧИНОЙ СУИЦИДА г-жи КЭНМОТИ, ДОЧЬ И ЕЁ ЖЕНИХ ПОСЛЕДОВАЛИ ЗА НЕЙ.
FINANCIAL RUIN DRIVES MRS. KENMOCHI TO SUICIDE, DAUGHTER FIANCE FOLLOW.
Любовное фиаско и финансовый крах.
Emotional fiasco and financial debacle.
Передо мной стояла божественная картина счастья, такая редкая и такая драгоценная, что моё собственное удовольствие постепенно ввергало меня в крах, по всему телу шли конвульсии.
This was a real image of happiness so rare and precious that beneath my pleasure growed an uneasiness a state of tension that gained my entire body.
Сначала всё идёт хорошо, затем муж в одну сторону, жена в другую, пока не наступит момент, за которым - крах.
In the beginning, all's fine. then the man goes one way, and the woman another way. until the moment when it goes crack.
Месье Пекюше. Если Вы напишете всё, что знаете, мы потерпим крах.
Mr. Pecuchet, if you write that, you know very well, we'd be ruined.
А еще ты жалеешь ее. И понимаешь ее духовный крах. Ее смятение.
You pity her too and understand her spiritual catastrophe, her disorientation as an ancient woman, in a world that ignores all she ever believed in.
И тогда нефти - крах.
So much for petroleum! Oh!
Что они могли сказать существенного о фильме, который атакует их привычки и идеи в то время, когда они сами уже начинают ощущать крах собственных привычек и идей?
What could they possibly say of any pertinence about a film which attacks their habits and ideas en bloc, and which does so at a time when they themselves are beginning to sense the collapse of every one of them?
На один краткий миг я увидела крах. отношений, которых никогда не было.
In one brief moment I saw the failure. of a relationship that had never worked.
Не надо ее переоценивать! Я лично не считаю, что отмена полета или. финансирования программы означает крах Америки.
I'm not so sure that cancelling a flight or cutting off appropriations means America folds up.

Из журналистики

Какой же путь пришлось пройти Польше с того времени, как идеология коммунизма потерпела крах в 1989!
What a distance Poland has travelled since communism's collapse in 1989!
Рынки заложили в курсовую стоимость акций веру в то, что американское правительство больше не позволит банкам потерпеть крах.
Markets had factored into share prices the belief that the US government would not allow any more banks to collapse.
Стоит уточнить, что союзники Ирана подвержены эрозии, и в случае падения его двух верных союзников, Сирии и Венесуэлы, этот союз обречен на полный крах.
To be sure, Iran's alliances are vulnerable to erosion and, in the case of two staunch allies, Syria and Venezuela, to outright collapse.
И не только партии левого толка считают, что англо-саксонская модель капитализма потерпела крах.
Indeed, even beyond the political left, the Anglo-American model of capitalism is deemed to have failed.
Предположение тэтчеризма, другими словами, заключалось в том, что провал правительства гораздо опаснее для процветания, чем крах рынка.
The Thatcherite assumption, in other words, was that government failure is far more menacing to prosperity than market failure.
Чтобы проиллюстрировать свои аргументы, Бенедикт отметил, что международный финансовый крах, отчасти следствие ненасытной жадности, вызвал дискуссию о необходимости этической основы экономического поведения.
To illustrate his argument, Benedict noted that the international financial crash, partly a consequence of insatiable greed, had provoked debate about the need for an ethical basis for economic behavior.
Бизнес-модель американской журналистики терпит крах; люди, которые должны защищать Ассанжа, сталкиваются с перспективой снижения заработной платы и безработицей, имея большую задолженность перед средством массовой информации, которое они представляют.
American journalism's business model is collapsing; the people who should be defending Assange are facing salary cuts or unemployment, owing in large part to the medium that he represents.
В этом случае крах становится альтернативой, если имеющая к нему отношение страна нарушает базовые принципы обращения единой валюты.
Failure then becomes an option if the country concerned violates the single currency's basic rules.
Оглядываясь назад, можно сказать, что эти колебания валютных курсов отобразили первоначальный крах и последующее восстановление глобальной торговли, помогая смягчить ущерб от рецессии.
In hindsight, these exchange-rate swings mirrored the initial collapse and subsequent rebound in global trade, helping to mitigate the recession.
Ничем не сдерживаемое насилие, царившее в течение последних 15 месяцев в южном Таиланде, отрицательно повлияло на его имидж, так как его многочисленные стратегии и тактики неоднократно терпели крах.
The raging violence in southern Thailand over the past 15 months has made him look bad, as his myriad strategies and tactics have failed repeatedly.
Во многих азиатских странах только институциональные изменения могут предотвратить крах.
In many Asian democracies, only institutional reconstruction will prevent a collapse.
Во многих азиатских странах только институциональные изменения могут предотвратить крах.
In many Asian democracies, only institutional reconstruction will prevent collapse.
Среди других предпринятых мер были фактические гарантии Европы и США относительно того, что ни одному другому важному финансовому институту не будет позволено потерпеть крах.
Among other measures, both Europe and the US have effectively guaranteed that no other important financial institution will be allowed to fail.
США признали, что предотвратить кредитный крах в частном секторе можно лишь в полном объеме используя государственное кредитование.
The US has recognized that only using the credit of the state to the fullest extent possible can reverse the collapse of credit in the private sector.

Возможно, вы искали...