наконец русский

Перевод наконец по-португальски

Как перевести на португальский наконец?

наконец русский » португальский

finalmente por fim enfim até que enfim ultimamente por último mais cedo ou mais tarde emfim afinal de contas

Примеры наконец по-португальски в примерах

Как перевести на португальский наконец?

Простые фразы

Наконец-то мы встретились! Я так долго ждал этого дня!
Então finalmente nos conhecemos! Eu esperei muito por este momento.
Наконец-то, он достиг своей цели.
Ele chegou ao seu objetivo, finalmente.
Наконец!
Finalmente!
Забастовка, кажется, наконец закончилась.
A greve parece enfim ter terminado.
Наконец я с ними простился.
Finalmente, despedi-me deles.
Том наконец пошел к врачу.
Tom finalmente foi ao médico.
Снег наконец растаял.
A neve finalmente derreteu.
Том наконец приехал.
Tom finalmente chegou.
Том наконец простил меня.
Tom finalmente me perdoou.
Это наконец случилось.
Finalmente aconteceu.
После стольких дождливых дней солнце наконец выглянуло.
Depois de muitos dias de chuva, o sol finalmente apareceu.
Наконец мы прибыли!
Finalmente chegamos!
Наконец я выяснил правду.
Finalmente eu descobri a verdade.
Два месяца Том уговаривал меня поехать с ним. Наконец я согласилась.
Fazia dois meses que o Tom vinha tentando me convencer a ir com ele. Finalmente, eu concordei.

Субтитры из фильмов

Измученный раскаянием в чудовищной жестокости Хайда, Джекил, наконец, понял, что злая сторона его сущности которую он добровольно выпустил на волю, теперь угрожает заполонить его целиком.
Torturado com remorsos pelas crueldades monstruosas de Hyde, Jekyll reconheceu, por fim, que a natureza perversa, à qual cedera voluntariamente, ameaçava agora dominar toda a sua vida.
Я, наконец, нашел его, и смотри, что получилось.
Finalmente encontro-o e vejam o que acontece.
Наконец-то мы встретились.
Finalmente, conhecemo-nos.
Мечта стала реальностью. Труба зовёт к испытаниям в небе! Наконец!
Eis o chamamento dos clarins para os perigos ofegantes do céu.
Наконец-то одна!
Até que enfim só.
И вчера, наконец, пробрался в твой номер.
Mas ontem à noite, finalmente, consegui entrar no teu quarto.
Наконец-то мы идем на войну.
Finalmente estamos em guerra.
Наконец ты вернулась.
Já não era sem tempo.
Наконец-то. Как вы?
Como está Estão todos à sua espera!
Послушайте, наконец, я говорю правду.
Estou a dizer-lhe a verdade!
Я таскал деньги из шкафчиков одноклассников, потом стал чистить карманы и салоны машин. 3атем нападения и, наконец, полный разбой. В первые убил в девятнадцать.
Depois comecei a roubar carteiras e a assaltar carros. e assim, matei o primeiro homem quando tinha 19 anos.
Я выбросил это из памяти, наконец-то.
Ainda bem que isto já me saiu da cabeça.
Я хочу сказать, ты ничего не сделал и получил по физиономии? - Наконец до тебя дошло.
A rapariga deu-te uma bofetada diante de toda a gente e tu não fizeste nada?
Наконец.
Entre.

Из журналистики

Наконец, международное сообщество несет особую ответственность за создание глобальных общественных благ.
Finalmente, a comunidade internacional tem uma responsabilidade especial no fornecimento de bens públicos globais.
Наконец, репутация наступательного потенциала и заявленная политика, которые поддерживают открытыми способы возмездия, могут способствовать укреплению сдерживания.
Finalmente, a existência de reputação em termos de capacidade ofensiva e de uma política que declaradamente mantém aberta a via da retaliação poderão ajudar a reforçar a dissuasão.
БРЮССЕЛЬ. Недавняя смерть в Брюсселе премьер-министра Эфиопии Мелеса Зенауи, наконец, проливает свет на то, что скрывалось за его таинственным исчезновением из общественной жизни на два месяца.
BRUXELAS - A morte recente em Bruxelas do Primeiro-Ministro Etíope Meles Zenawi trouxe finalmente a lume a razão do seu misterioso desaparecimento da vida pública durante dois meses.
Наконец, размещение этих кораблей - шаг вперед для трансатлантической кооперации, потому что американские корабли олицетворяют собой не просто военную мощь.
Acima de tudo, esta instalação é um passo em frente para a cooperação transatlântica, porque os navios dos EUA representam mais do que uma capacidade militar.
Люди наконец-то пришли к пониманию того, что антиамериканизм, рожденный и подпитываемый ультраправыми, например в Германии философией Мартина Хайдеггера и его последователями, является элементом фашизма.
As pessoas compreenderam finalmente que o anti-americanismo, nascido na extrema-direita e alimentado, na Alemanha, por exemplo, pela filosofia de Martin Heidergger e dos seus acólitos, faz parte do fascismo.
Наконец, политические лидеры должны последовательно следовать данному плану на международном, региональном, государственном и местном уровнях.
Finalmente, os líderes políticos devem desenvolver consistentemente esta agenda aos níveis, internacional, regional, nacional e local.
Под руководством Монти наконец-то начались реформы и успокоились рынки.
Sob a liderança de Monti, foram finalmente iniciadas reformas e os mercados foram tranquilizados.
Наконец, конкуренция на международном уровне по привлечению прямых иностранных инвестиций может приводить правительства к снижению налоговых ставок и увеличению уступок для иностранных инвесторов.
Finalmente a concorrência internacional para o investimento directo estrangeiro poderá conduzir os governos a reduzir as taxas de imposto e aumentar as concessões relativamente aos investidores estrangeiros.
Наконец, Индия должна тщательно взвесить притворное партнерство с Китаем, которое она формирует через торговлю и договоры БРИКС - по крайней мере до тех пор, пока не будут созданы более сбалансированные двусторонние отношения.
Finalmente, a Índia deveria considerar cuidadosamente a pretensão de parceria com a China, que está a criar através do comércio e acordos BRICS - pelo menos até emergir uma relação bilateral mais equilibrada.
Наконец, существует влияние промышленного производства животноводческой продукции на общественное здравоохранение.
Finalmente, há o impacto da produção industrial de gado na saúde pública.
Наконец, пакистанские военные, правившие страной в течение половины его 64-летней истории, борются за сохранение своего влияния на политику.
Finalmente, os militares do Paquistão, que têm governado o país durante metade dos seus 64 anos de história, lutam arduamente para manterem a sua influência na política.
Наконец, огромное значение имеет проведение референдума по вопросу итогового соглашения.
Finalmente, um referendo sobre qualquer acordo final é essencial.
И оно позволит им принимать более качественные решения, усилит общество, наконец, поможет людям вести более счастливую жизнь.
E isso vai ajudar as sociedades a fazer melhores escolhas, criar comunidades mais fortes e permitir que as pessoas tenham vidas mais gratificantes.
Сирены системы раннего оповещения, наконец, услышали и в двух самых крупных израильских городах.
Foram finalmente ouvidas as sirenes de ataque aéreo nas duas maiores cidades de Israel.

Возможно, вы искали...