напряженность русский

Перевод напряженность по-португальски

Как перевести на португальский напряженность?

напряженность русский » португальский

intensidade

Примеры напряженность по-португальски в примерах

Как перевести на португальский напряженность?

Субтитры из фильмов

В отношениях между Мартином Гайстом и Рут Зелиг. нарастает напряженность.
As relações entre Martin Geist e Ruth Zelig. ficaram estranhas.
Нам и так непросто держать все в рамках, не хочу, чтобы возникала напряженность из-за ди-джея.
Isso é um assunto delicado e não quero que dependa de um disc-jockey.
Появится напряженность.
Haveria tensão.
Хочу сгладить напряженность и извиниться.
Um cafezito para relaxarmos e para que me perdoares.
Верите или нет, Я понимаю давление и напряженность содержания семьи в современном мире.
Quer creiam, quer não, compreendo as pressões e as tensões de criar uma família nos tempos que correm.
А сейчас, я знаю, что есть некая напряженность между вами.
Sei que tem havido alguma tensão entre ambos.
Эти плащи - подарок от принца Фарадина, жест доброй воли и возможность снизить напряженность. между домами.
O dedo torto do destino transformou vc de uma rã Corrino. para uma tola puxa-saco dos Atreides? Já basta! Não, isto não é o bastante.
Сексуальная напряженность?
A tensão sexual.
Какая сила, какая напряженность!
Viste a intensidade? A força que tem?
Мне показалось, что недавно у вас была какая-то напряженность.
Tenho sentido alguma tensão, ultimamente.
Да, знаешь, мы работаем уже около двух недель и я просто хочу, чтобы ты знала что если есть какая-то напряженность между нами.
Tem? Sim, temos trabalhado juntos, nas últimas semanas, e apenas queria saber que se tem havido alguma. tensão entre nós.
Появляется определенная напряженность среди них.
Está a instalar-se muita tensão entre eles.
Разве ты не перерезал напряженность в отношениях ножом?
Não cortarias a tensão com uma faca?
Моя напряженность пугает некоторых.
A minha intensidade assusta algumas pessoas.

Из журналистики

Однако напряженность уже начинает проявляться.
Mas as tensões começam a ser visíveis.
Они понимают напряженность в отношениях между различными ценностями, вовлеченными в проблему, и то, как сбалансировать желаемое с возможным.
Entendem a tensão entre os diferentes valores envolvidos num assunto, e como equilibrar o desejável com o viável.
Для этого необходимо снизить напряженность во взаимоотношениях и обеспечить всесторонние контакты, включая экономические связи.
Isto requer o aligeiramento de tensões e a implementação de uma abordagem abrangente que inclua laços económicos.
Мы можем начать эту работу, избегая создания новых сложностей в отношениях между Ираном и США и в то же самое время стараясь устранить унаследованную напряженность, которая продолжает портить отношения между нашими странами.
Podemos começar por evitar quaisquer novas tensões entre o Irão e os Estados Unidos e, ao mesmo tempo, procurar eliminar as tensões herdadas que continuam a inquinar as relações entre os nossos países.
Кроме того, напряженность в регионе усилила ощущение важности саммита и страны, его принимающей.
Além disso, as tensões regionais aumentaram a percepção da importância da cimeira do MNA e do seu anfitrião.
Социальная напряженность нарастала в Иране годами и, конечно, возникла задолго до того, как Запад всерьез решил ввести финансово-экономические санкции.
A agitação social tem-se vindo a desenvolver no Irão há anos e certamente começou bem antes do Ocidente se tornar mais rigoroso na imposição de sanções económicas e financeiras.
И даже если социальная напряженность приведет к взрыву, репрессии могут вновь победить.
E, mesmo que irrompa a agitação social, a repressão pode novamente ser bem-sucedida.
Это подпитывает огромную напряженность в регионе и в какой-то степени содействовало распаду прежних союзов и поиску новых.
Isto está a alimentar uma enorme ansiedade na região e contribuiu para a queda das alianças existentes e para a busca de novas.
Нереалистичная гонка за бесконечным количественным ростом создает неприемлемую напряженность на нашей планете и приводит к усилению неравенства.
A busca irrealista do crescimento quantitativo interminável coloca tensões intoleráveis no nosso planeta e amplia as desigualdades.
Некоторые считают причиной отсутствия Путина существующую в последнее время напряженность между Россией и Соединенными Штатами, которая вызвана ужесточившейся реакцией Путина на протесты его оппонентов внутри страны.
Alguns apontam como causa para a ausência de Putin as recentes tensões entre a Rússia e os Estados Unidos, decorrentes da resposta crescentemente dura aos protestos dos seus oponentes domésticos.
А учитывая их собственную взрывоопасную политическую и этническую напряженность, ни Китай, ни Россия не склонны поддерживать иностранную интервенцию.
E, dadas as suas próprias tensões políticas e étnicas internas potencialmente explosivas, nenhum dos dois países está inclinado a apoiar a intervenção estrangeira.
Напряженность в отношениях между суннитами и шиитами, как правило, резко возрастает во время геополитической борьбы за власть, как, например, в Ираке в 2006-2008 годах.
As tensões entre sunitas e xiitas tendem a intensificar-se bastante durante as lutas de poder geopolítico, como aconteceu no Iraque entre 2006 e 2008.
Напряженность на финансовых рынках достигла новых максимумов.
As tensões nos mercados financeiros atingiram novos máximos.
И региональная напряженность растет.
E as tensões regionais estão exaltadas.

Возможно, вы искали...