обширный русский

Перевод обширный по-португальски

Как перевести на португальский обширный?

обширный русский » португальский

vasto largo extenso extensivo amplo abrangente vasta imenso extensiva exaustivo enorme detalhado considerável apreciável

Примеры обширный по-португальски в примерах

Как перевести на португальский обширный?

Субтитры из фильмов

У меня обширный опыт в таких делах.
Tenho muita experiência nisto.
Боюсь я нанес обширный урон соседнему дому.
Acho que causei grande estrago na casa ao lado.
Так ты узнала? - Потребовался обширный поиск.
Foi uma pesquisa exaustiva.
Тоже мне обширный поиск! Звонить в час ночи отцу это очень серьезно!
À 1h da manhã telefonares ao teu pai é exaustivo.
Ваш обширный опыт говорит вам об этом?
É a sua longa experiência que o leva a concluir isso?
Нам посчастливилось, что на борту оказался мистер Эркюль Пуаро. Он имеет обширный опыт в подобных делах.
Como sabem, temos muito sorte em ter o Sr. Hercule Poirot connosco, que todos conhecemos como um homem muito experiente em nestes assuntos.
Да, и он весьма обширный.
Tenho, e é uma bela lista.
Коммунистический канал в обширный резервуар кубинских бейсбольных талантов мог бы стать самой замечательной вещью, что могла бы случиться с этой организацией.
George, lembrei-me hoje que um gasoduto comunista a juntar a um talento do baseball cubano, podia ser a melhor coisa que acontecia a esta Organização.
Мы провели обширный, в пределах разумного, ремонт дома.
O restauro foi fatigante, mas compensador.
Я пришел в эту святую комнату год назад с миссией: возродить американскую мечту для всего нашего народа поскольку мы пристально смотрим в обширный горизонт возможностей, открытых для нас в 321 веке.
Cheguei a esta bendita câmara há um ano, para devolver o sonho Americano a todos, ao vermos o horizonte das possibilidades a abrir-se para nós, no século 321.
Также они сообщают, что ведется обширный поиск вероятного третьего сообщника, бывшего на земле.
Há também notícias sobre uma gigantesca caça ao homem de um cúmplice no solo.
Я только что пообедала, а ты перегружаешь свое сердце. и у тебя может быть обширный инфаркт, который тебя убьет, или парализует половину твоего тела.
Acabei de almoçar, e você está à beira de um ataque cardíaco, que a pode matar instantaneamente ou paralizar-lhe metade do corpo.
У него обширный инфаркт.
Teve um enfarte grave.
Я серьезен как обширный инфаркт.
Como a morte.

Из журналистики

Если обширный класс населения не может позволить себе производимый продукт питания, степень его урожайности не имеет значения.
Se uma vasta área da população não conseguir comprar os alimentos que são produzidos, a quantidade da produtividade é irrelevante.
Успех следует измерять не по тому, что восстановление в конечном итоге происходит, но по тому, как быстро оно охватывает ситуацию и насколько обширный ущерб настанет от спада.
O sucesso não deve ser medido pelo facto de a recuperação ocorrer eventualmente, mas sim pelo quão depressa ela faz efeito e pelo quão extenso é o dano causado pela crise.
В Сальвадоре дети из семей получателей имеют более низкий уровень отсева из школ; в Шри-Ланке они имеют более обширный доступ к репетиторам.
As crianças de famílias beneficiárias em El Salvador têm uma taxa de abandono escolar mais baixa; no Sri Lanka têm mais acesso a professores particulares.
И вот что я изучаю сейчас: если Африка надеется разжечь сельскохозяйственную трансформацию, в первую очередь стране будет необходимо удалить один из основных барьеров, удерживающих это сектор на месте - обширный гендерный разрыв.
O que estou a aprender agora é que, se África espera desencadear uma transformação agrícola, os países deverão primeiro remover uma das principais barreiras à evolução do sector: um generalizado fosso de género.
В свою очередь, ЕС инициировал обширный гуманитарный проект помощи.
Por sua vez, a UE iniciaria um extenso projeto de ajuda humanitária.
И, что самое значительное, в период распада Советского Союза его обширный ядерный арсенал остался нетронутым.
E, mais importante, durante o colapso da União Soviética, o enorme arsenal nuclear permaneceu intacto.
И начало войны против любой из великих держав ради защиты страдающего меньшинства, разумеется, вызовет значительно более обширный конфликт.
E ir para a guerra contra qualquer uma das grandes potências, para proteger uma minoria que sofre, activará certamente uma conflagração muito mais vasta.

Возможно, вы искали...