огонь русский

Перевод огонь по-португальски

Как перевести на португальский огонь?

огонь русский » португальский

fogo lume incêndio labareda flama chaminé chama

Примеры огонь по-португальски в примерах

Как перевести на португальский огонь?

Простые фразы

Маленький огонь в лесу может легко распространиться и быстро стать огромным пожаром.
Um pequeno fogo na floresta pode se espalhar facilmente e se tornar um grande incêndio rapidamente.
Где дым, там и огонь.
Não tem fumaça sem fogo.
Где дым, там и огонь.
Onde há fumaça há fogo.
Где дым, там и огонь.
Onde se eleva fumaça aí se encontra fogo.
Где дым, там и огонь.
Não existe fumaça sem fogo.
Том потушил огонь.
Tom apagou o fogo.
Две первые комнаты были темны, в третьей был огонь.
Os dois primeiros aposentos estavam no escuro, no terceiro havia uma luz.
Огонь силен, вода сильнее огня, земля сильнее воды, человек сильнее земли.
O fogo é forte, a água é mais forte que o fogo, a terra é mais forte que a água e o homem é mais forte que a terra.
Огонь отбрасывал искры.
O fogo lançava centelhas.
Огонь отбрасывал искры.
O fogo despedia centelhas.
Огонь превращает песок в стекло.
O fogo vitrifica a areia.
Огонь ярко горел.
O fogo ardia vivamente.
Том бросил одежду в огонь.
Tom lançou as roupas ao fogo.
Том швырнул книгу в огонь.
Tom lançou o livro ao fogo.

Субтитры из фильмов

Сколько времени они разводили огонь?
Vejam quanto tempo levaram a atear o fogo?
То, что начиналось как мирная демонстрация жителей и представителей правопорядка, обернулось бойней, когда предположительно члены добровольных дружин открыли огонь.
O que se esperava ser uma manifestação pacífica entre residentes e a Polícia, tornou-se fatal quando vários militantes locais começaram a disparar.
Огонь скоро будет потушен.
O trabalho extinguirá o fogo em breve.
Огонь занялся очень быстро.
O fogo extinguiu-se muito depressa.
Прекратить огонь!
Ninguém dispara.
Прекратить огонь! Но будьте готовы.
Não disparem, homens, mas fiquem atentos.
О Боже. Огонь не горит.
Bem, as luzes não estão acesas.
Разжигайте огонь!
Cookie, atiça o lume!
Надо пробираться, пока огонь не накрыл боеприпасы.
Temos de correr, antes que o fogo chegue às munições.
И в огонь, и в воду.
Em qualquer momento, em qualquer lugar!
Надо же, такой яркий огонь и никто не греется.
Era uma pena ver uma lareira boa e alegre ser desperdiçada.
Огонь!
Que giro.
Пойдем, разведем огонь и поджарим рыбу.
Vamos fazer um belo fogo e cozinhamos uns peixes.
Огонь, чтобы поесть!
Um fogo! É isso! Sim, e depois comemos todos outra vez.

Из журналистики

Израильские пехотинцы были снабжены фонариками, приклеенными к шлемам, и танковые артиллеристы могли направлять огонь прямо вперед, чтобы остановить египетские войска.
Os soldados de infantaria Israelitas tinham colado lanternas aos seus capacetes, para que os artilheiros dos tanques pudessem dirigir o seu fogo para os Egípcios que estavam à sua frente.
Военные триумфы Исламского государства в Ираке и Сирии не только подливают масла в огонь гуманитарной катастрофы; они спутали сложившиеся в регионе альянсы и даже поставили под сомнение государственные границы.
Os triunfos militares do estado islâmico no Iraque e na Síria não estão só a alimentar uma catástrofe humanitária; também estão a atirar as alianças existentes na região para a desordem e até mesmo a pôr em causa as fronteiras nacionais.

Возможно, вы искали...