огонь русский

Перевод огонь по-испански

Как перевести на испанский огонь?

огонь русский » испанский

fuego incendio lumbre quema luz llama hogar flama estufa conflagración candela

Примеры огонь по-испански в примерах

Как перевести на испанский огонь?

Простые фразы

Маленький огонь в лесу может легко распространиться и быстро стать огромным пожаром.
Un pequeño fuego en un bosque puede propagarse con facilidad y rápidamente convertirse en un gran incendio.
В комнате очень холодно. Огонь погас.
La habitación está muy fría. El fuego se ha apagado.
Человек - единственное животное, которое использует огонь.
El hombre es el único animal que usa el fuego.
Человек - единственное животное, которое использует огонь.
El hombre es el único animal que utiliza el fuego.
Огонь очень опасен.
El fuego es muy peligroso.
Пожарные потушили огонь в мгновение ока.
Los bomberos apagaron el fuego en un abrir y cerrar de ojos.
Подкинь дров в огонь.
Echa algo más de leña al fuego.
Подбрось дров в огонь.
Echa algo más de leña al fuego.
Своим дурацким замечанием ты только подлил масла в огонь.
Con tu estúpida observación, sólo has echado más leña al fuego.
Собрав все письма, полученные от бывшей, он порвал их на тысячу кусочков и бросил в огонь.
Después de recoger todas las cartas de su ex, las hizo mil pedazos y las echó a la lumbre.
Огонь поглотил всё здание.
El fuego consumió el edifico completo.
Пожарные потушили огонь.
Los bomberos han apagado el fuego.
Пожарные потушили огонь.
Los bomberos apagaron el fuego.
Огонь погас сам собой.
El fuego se apagó solo.

Субтитры из фильмов

Вот грешника кидают в огонь под один из котлов.
Un pecador es arrojado al fuego ardiendo bajo uno de los calderos.
Огонь скоро будет потушен.
Pronto apagarán el incendio.
Огонь занялся очень быстро.
El fuego se propagó muyrápido.
Огонь. готово.. для. белый девушка.
Fuego preparado para chica blanca.
Огонь становиться всё хуже.
Descansen. El bombardeo se ha intensificado.
Глупые побрякушки, они не могут вернуть огонь в эти глаза.
Estas cosas. no pueden devolver el brillo a tus ojos.
Прекрати огонь, ты глупый пацан, лупишь без всякого толку!
Cállate, tonto. No dispares sin recibir órdenes.
Я жду с нетерпением, когда он разведет огонь.
Si pudiera darse prisa en encender el fuego.
Приготовьтесь открыть огонь.
Preparados para abrir fuego.
Подхватывать зонтик предлагать огонь, желающему закурить указывать на часы человеку без часов.
Recoger una sombrilla antes de que toque el suelo, ofrecer fuego a un caballero señalar la hora en el reloj.
Принесите воды и залейте огонь.
Salgan de aquí o les doy en la cabeza.
Прекратить огонь!
Todos, alto el fuego.
Прекратить огонь! Но будьте готовы.
Alto el fuego, pero estén alerta.
Огонь не горит. Мистер Пибоди, наверное, уже лег спать.
El Sr. Peabody debe de haberse acostado.

Из журналистики

Учитывая все это, большее дефицитное расходование будет только подливать масла в огонь, поддерживая страх перед более высокими будущими налогами и инфляцией.
Frente a todo esto, un mayor gasto deficitario no hará más que avivar los temores de mayores impuestos y más inflación en el futuro.
Распространенные недавно фотографии издевательств американских военных над пленными иракцами в тюрьме Абу-Грейб в Багдаде подлили масла в огонь.
Las recientes fotografías de detenidos víctimas de abusos y degradación sexual en la cárcel Abu Ghraib de Bagdad han añadido combustible al fuego.
А то обстоятельство, что Китай не смог подхлестнуть своё экономическое развитие в мере, достаточной для того, чтобы поощрять более высокие домашние затраты, которые соответствовали бы появившимся там более высоким доходам, подлило масла в огонь.
Que China no actuara más rápidamente para alentar un gasto interno superior, proporcional a sus mayores ingresos, echó combustible al fuego.
Бангладешские рабочие-мигранты, которые выезжают на заработки в страны Персидского залива и возвращаются домой, проникнувшись радикальными ваххабитскими и салафистсткими учениями, еще больше подливают масла в огонь.
Los obreros migrantes bangladeshíes en los Estados del Golfo que regresan a su país imbuidos de enseñanzas radicales wahhabistas y salafistas avivan aún más los fuegos.
Прежде всего, если Африка не хочет попасть под перекрёстный огонь международного терроризма, то тенденция к размещению военных баз США на континенте должна быть прекращена.
Sobre todo, si buscamos que Africa salga del fuego cruzado del terrorismo internacional, la tendencia de establecer bases militares de los EU en el continente debe terminar.
Даже китайские СМИ попали под огонь критики со стороны официальных лиц за освещение опасностей, подстерегающих рабочего на производстве, наподобие тех, что столетие назад падкие до разоблачений журналисты обнародовали в США.
Incluso los medios chinos han recibido críticas de los funcionarios por revelar el tipo de peligros laborales que los periodistas sensacionalistas dieron a conocer hace un siglo en los EU.
Ее недавний обстрел Южной Кореи показывает, что терпящая крах династия Ким скорее ввергнет Восточную Азию в огонь, чем проведет какие-либо серьезные реформы.
Su reciente ataque de artillería contra Corea del Sur indica que la debilitada dinastía Kim podría preferir prender fuego a Asia a emprender una reforma seria.
Когда несколько недель назад разгорелся конфликт, в огонь стали подливать много масла.
Cuando estalló la controversia hace unas semanas, se echó mucha leña al fuego.
Как всегда происходит в подобных случаях, главными жертвами становятся попавшие в перекрестный огонь мирные жители.
Como siempre, las víctimas principales son civiles atrapados en medio de los combates.
Наблюдатели спорят о том, кто первый открыл огонь, однако не было уделено должного внимания одному аспекту конфликта, который будет иметь важные последствия в будущем.
Los observadores debaten sobre quién disparó primero, pero hubo una dimensión poco advertida del conflicto que tendrá repercusiones importantes en el futuro.
Заявление Северной Кореи о том, что у нее есть ядерное оружие, подлило масла в огонь дипломатического неистовства.
El anuncio de Corea del Norte de que posee armas nucleares ha generado un frenesí diplomático.
Когда полицейские атаковали баррикады со слезоточивым газом, переселенцы открыли огонь.
Los pieds noirs abrieron fuego cuando la policía los atacó con gas lacrimógeno.
Такие достижения еще больше подливают масло в огонь моральных и этических дебатов, разгоревшихся в связи с эмбриональными исследованиями.
Tal evidencia alimenta los debates morales acerca de la investigación con embriones.
В некотором смысле ООН, Аннан и активисты движения за права человека, являющиеся, наверное, самыми крупными его сторонниками, попали под перекрестный огонь.
En cierto sentido, las Naciones Unidas, Annan y los activistas en pro de los derechos humanos, que tal vez hayan sido sus partidarios más sólidos, se encuentran atrapados entre dos fuegos.

Возможно, вы искали...