отделаться русский

Примеры отделаться по-португальски в примерах

Как перевести на португальский отделаться?

Субтитры из фильмов

Ты будешь рад от меня отделаться.
Querias que me internassem. Também a amas.
Не могу отделаться от чувства, что что-то не так.
Não consigo deixar de ter um pressen- timento de que há algo errado.
От чего-то ты и можешь отделаться легко, но это не может продолжаться всегда.
Tu escapas duma ou doutra, mas não podes continuar com isso eternamente.
Время, чтобы отделаться от мысли, что во мне живет какое-то зло.
Tempo para ultrapassar este sentimento de que há algo de mau em mim.
Им не отделаться друг от друга,...оба доедут до конечной остановки - кладбища.
Têm de ir juntos até ao final da linha, uma viagem de ida que acaba no cemitério.
Ага, или, скорее, пытаюсь от них отделаться.
Ou talvez apagar algumas da memória.
Она увлечена знаменитостями, не прочь от тебя отделаться.
Quer livrar-se de ti.
Может быть, мне отделаться от Нормы.
Talvez não fosse preciso. Talvez eu conseguisse escapar à Norma.
Даже подумал, что вы согласились, только чтобы отделаться от меня.
Pensei que tinhas dito que sim só para te livrares de mim.
От них нелегко отделаться.
Eles são difíceis de enganar, a polícia.
Но трудно отделаться от этой мысли, правда?
É muito difícil não usares essa palavra, não é?
Я вас понимаю, но я не могу отделаться от мысли, что разгадка где-то рядом.
Eu sei o que você quer dizer. Mas você sabe, eu não posso ajudar mas sinto que a resposta está aqui em algum lugar.
Только тут ты уже не можешь просто так отделаться от нас.
Mas, neste assunto, não podes deixar-nos dependurados!
Нет, я что-нибудь придумаю, чтобы отделаться от него.
Não, eu conto-lhes uma história e livro-me deles.

Возможно, вы искали...