отражать русский

Перевод отражать по-португальски

Как перевести на португальский отражать?

отражать русский » португальский

refletir espelho espelhar

Примеры отражать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский отражать?

Субтитры из фильмов

Я не верю, что кино способно полностью отражать некоторые аспекты жизни.
O cinema parece-me não ser o ideal para certos assuntos.
Ну, Чарльз, не собираешься отражать выпад?
Charles, tu ficas-te?
Я должен отражать все разумные сомнения в медицинской карте.
Devo registar dúvidas razoáveis no meu diário.
Послушайте, почему вам удается отражать мои удары?
Diga, como consegue contra-atacar? Claro. Senão como eu podia ser professor?
Я чувствую, Редж, что любая группа антиимпериалистов, вроде нас. должна в основе своей отражать процесс дивергенции имущественного права.
Reg, acho que um grupo anti-imperialista como o nosso deve reflectir divergência de interesses na base.
Все эти предметы, по-моему мнению, должны отражать черты моей личности. Например, - Японская Боевая рыбка.
São objectos que sinto que reflectem a minha personalidade, como o peixe lutador japonês.
Если мы разложим вокруг костра большие камни, они будут лучше отражать тепло.
Se pusermos algumas pedras grandes ao redor do fogo, elas reflectirão melhor o calor.
В рапорте не отражать.
Isso significa que não aparecerá nada no relatório.
Со мной схемы улучшения щитов, чтобы они могли отражать радиацию в разломе, медицинские технологии, предоставляющие дополнительную защиту экипажу. Мы всё продумали.
Tracei esquemas para melhorar os escudos, para refletir a radiação da dobra, tecnologia médica para proporcionar protecção adicional à tripulação, pensamos em tudo.
Она должна отражать твою индивидуальность.
Deveria ser um reflexo de sua individualidade.
Белый Дом считает, что отчёт Агенства будет отражать взгляды администрации.
O relatório da EPA vai reflectir a perspectiva da administração.
Лед и снег будут отражать солнечные лучи.
O gelo e a neve reflectirão a luz do Sol.
Соединенные Штаты были вынуждены вступить в войну. Клянёмся защищать конституцию Соединенных Штатов,.отражать нападения любых врагов.
Um estado de guerra existiu entre os Estados Unidos e a Constituição dos Estados Unidos contra todos os inimigos estrangeiros e domésticos.
Наши технические специалисты смогут отражать ракеты пришельцев, но ненадолго.
Os nossos técnicos conseguem confundir as sondas extraterrestres, mas não por muito tempo.

Из журналистики

Япония является зрелой морской демократической страной, и выбор ею своих близких партнеров должен отражать данный факт.
O Japão é uma democracia marítima madura e a sua escolha de parceiros próximos deve reflectir esse facto.
Но рост экстремальной компенсации генеральных директоров в США, документально подтвержденный Пикетти и другими, может отражать способность генеральных директоров, разрушить команду в случае, если они не получают часть сверх прибыли.
Contudo, o aumento da remuneração excessiva dos CEO nos EUA, fundamentado por Piketty e outros, pode reflectir a capacidade de que dispõem para desfazer a equipa caso não beneficiem de parte do excedente.
Но что более серьезно, втайне от американцев, советские войска на Кубе были проинструктированы отражать вторжение США, а также имели разрешение на использование тактического ядерного оружия в этих целях.
Mas, ainda mais grave, e sem o conhecimento dos Americanos, as forças Soviéticas em Cuba tinham sido instruídas para repelir uma invasão dos EUA, e tinham sido autorizadas a usar para esse fim as suas armas nucleares tácticas.
Более инклюзивный подход, который будет отражать местные условия и предпочтения, становится все более важным.
Uma abordagem mais inclusiva que reflicta as condições e preferências locais é essencial.
Проще говоря, цена будет отражать затраты, которые эффективный поставщик должен окупить в производстве последнего барреля нефти, необходимые для удовлетворения спроса на мировом уровне.
Simplificando, o preço irá reflectir os custos que um fornecedor eficiente deve recuperar por produzir o último barril de petróleo necessário para satisfazer a procura global.
Рынки начинают это отражать.
Os mercados estão a começar a reflectir esta situação.
Это означает, что страны должны выполнить свои обязательства по увеличению ресурсов МВФ более чем на 430 млрд долларов США и что квота фонда и структура его управления должны отражать текущие глобальные сдвиги в экономическом влиянии.
Isso significa que os países deverão cumprir o seu compromisso de aumentar os recursos do FMI em mais de 430 mil milhões de dólares, e que as quotizações e estrutura de gestão do Fundo devem reflectir as actuais mudanças globais na influência económica.

Возможно, вы искали...