позади русский

Перевод позади по-португальски

Как перевести на португальский позади?

позади русский » португальский

atrás popa pela atrás de

Примеры позади по-португальски в примерах

Как перевести на португальский позади?

Простые фразы

Худшее позади.
O pior passou.
Том позади него.
Tom está atrás dele.
Не включай задний ход. Позади тебя дерево.
Não engate a marcha a ré. Há uma árvore atrás de você.
Если ноги идут, дорога останется позади.
Se as pernas andam, a estrada fica para trás.
Он сел позади меня.
Ele sentou-se atrás de mim.
Том услышал позади себя голос.
Tom escutou uma voz atrás de si.

Субтитры из фильмов

Вот так, Керри, ещё одна позади.
É isso, Carrie, ponha outro para trás.
Вообще-то, он исследовал дренаж позади заброшенной фабрики.
Na verdade, ele investigava. a drenagem da água nas traseiras da fábrica em ruínas.
Худшие шаги уже позади.
Não. Só fiz um único mau investimento.
Теперь уже всё позади.
E agora já está.
Да, теперь всё позади.
Já está, sim.
Наши беды позади.
As preocupações acabaram.
Ещё час, и всё будет позади.
Numa hora estará acabado.
Если бы нашёлся такой способ, мои тревоги были бы позади.
Se houvesse maneira de se fazer assim já não tinha de me preocupar.
Я боялся, что она сорвётся теперь, когда всё позади.
Estava com medo que ela não aguentasse. Mas estava perfeita.
Мы уже всё сделали, самое сложное позади.
Chegámos até aqui, a pior parte já passou.
Тот, кто сидел позади нас.
O homem sentado atrás de nós.
Страшное уже позади. Всё что Вам требуется, это..
Não é preciso teres medo de nada.
Ну, я уверена, это поможет мне оставить все эти глупости позади.
Tenho a certeza que vou acordar para a realidade.
Мы очень благодарны вам, мистер Марлоу и я рада, что все уже позади.
Estou muito grata e contente por ter acabado.

Из журналистики

Это потому, что в последние десятилетия Америка выбрала для себя политическую повестку дня, что повлекло за собой дикое неравенство в ее экономике, оставляя наиболее уязвимые слои общества все дальше и дальше позади.
Acontece porque a América adoptou nas últimas décadas uma agenda política que fez com que a sua economia se tornasse extremamente desigual, deixando os segmentos mais vulneráveis da sociedade cada vez mais para trás.
Израильтяне быстро рассредоточились позади египтян, уничтожая батареи зенитных ракет, и блокируя маршруты для снабжения и подкрепления.
Os Israelitas distribuíram-se rapidamente atrás dos Egípcios, tomando as baterias antiaéreas e bloqueando as rotas de abastecimentos e reforços.
Египетские танки могли бы запланировать контр атаку, если бы они не были заняты израильским танковым батальоном, который показался из ниоткуда далеко позади линии траншей, преодолев якобы непроходимые песчаные дюны.
Os tanques dos Egípcios podiam ainda ter contra-atacado, mas foram barrados por um batalhão de tanques Israelita que apareceu bem atrás da trincheira, tendo cruzado dunas supostamente intransponíveis.
Мы не должны оставлять никого позади.
Não podemos deixar ninguém para trás.
Тем не менее миллионы людей постоянно опущены или остаются позади, причем почти половина детей в мире все еще не имеют доступа к базовому образованию.
Contudo, milhões de pessoas foram sistematicamente excluídas ou deixadas para trás, sendo que, a nível mundial, quase metade das crianças ainda não tem acesso à educação básica.
Но образование, критически необходимое общественное благо, не должно оставаться позади в гонке за негрантовыми займами.
Mas a educação, sendo um bem público essencial, não deve ser deixada para trás na persecução de uma ajuda não baseada em subsídios.

Возможно, вы искали...