позади русский

Перевод позади по-итальянски

Как перевести на итальянский позади?

позади русский » итальянский

dietro in e nel passato e alle spalle dopochè dopo questo dopo dietro a

Примеры позади по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский позади?

Простые фразы

Позади дома находится большой сад.
Dietro la casa c'è un grande giardino.
Самое худшее уже позади.
Il peggio è già passato.
Они позади нас.
Sono dietro di noi.
Теперь, когда всё позади, я знаю, что поступил правильно.
Adesso che tutto è finito, so di aver fatto la cosa giusta.
Всё позади.
È tutto alle spalle.
Том уже на финишной прямой. Его соперники далеко позади.
Tom era già al traguardo. I suoi rivali molto indietro.
Не включай задний ход. Позади тебя дерево.
Non inserire la retromarcia. Dietro di te c'è un albero.
Том позади него.
Tom è dietro di lui.
На лекциях Том обычно садится позади Марии.
A lezione di solito Tom si siede alle spalle di Mary.

Субтитры из фильмов

Мы всегда позади Вас.
Che siamo sempre qui a darti supporto.
Вот так, Керри, ещё одна позади.
Bene così, Carrie, un'altra è passata.
Сегодня удивительное представление Галлы в большой палатке в поле позади гостиницы.
Strasera grande spettacolo. Esibizione di tutti gli artisti.
Я сяду позади него на корточки, а ты толкни его в грудь.
Mi metto in ginocchio dietro di lui, e tu spingilo all'indietro.
Позади нас, господин лейтенант!
Dietro, mio tenente.
Они обстреливают позиции позади дивизии.
E' per il Posto di Comando del Battaglione.
Я буду раскидистым деревом позади вас.
Io sarò un albero alto ed esteso, giusto dietro lei.
Теперь уже всё позади.
Comunque, ora è fatta.
Да, теперь всё позади.
Già, è fatta.
Наши беды позади.
Niente più preoccupazioni.
Ну, что ж теперь, когда опасность позади, мистер.
Che avremo il piacere di incontrarci di nuovo nella vita sociale.
Мальчик мой, все твои проблемы позади.
Ragazzo mio, e' la fine dei vostri dispiaceri.
Ещё час, и всё будет позади.
Un'altra ora e sarà tutto finito.
Если бы нашёлся такой способ, мои тревоги были бы позади.
Se si potesse fare, non sarei più preoccupata.

Из журналистики

Это потому, что в последние десятилетия Америка выбрала для себя политическую повестку дня, что повлекло за собой дикое неравенство в ее экономике, оставляя наиболее уязвимые слои общества все дальше и дальше позади.
Ma l'America ha abbracciato un agenda politica negli ultimi decenni che ha spinto la sua economia a diventare selvaggiamente disuguale, lasciando le fasce più vulnerabili della società sempre più indietro.
Израильтяне быстро рассредоточились позади египтян, уничтожая батареи зенитных ракет, и блокируя маршруты для снабжения и подкрепления.
I soldati israeliani accerchiarono il nemico da dietro, riuscendo così ad annientarne le batterie antiaeree e tagliarne le linee di rifornimento e di rinforzo.
Египетские танки могли бы запланировать контр атаку, если бы они не были заняты израильским танковым батальоном, который показался из ниоткуда далеко позади линии траншей, преодолев якобы непроходимые песчаные дюны.
I carri armati egiziani avrebbero potuto sferrare un contrattacco, ma si ritrovarono a dover affrontare un battaglione di carri armati israeliani che, avendo superato dune apparentemente invalicabili, era sbucato da dietro la linea di trincea.
Цифры свидетельствуют, что после пяти лет худшее оказывается уже позади.
I dati rivelano che dopo cinque anni il peggio è passato.
Мы не должны оставлять никого позади.
Non si deve lasciare alle spalle nessuno.
Тем не менее миллионы людей постоянно опущены или остаются позади, причем почти половина детей в мире все еще не имеют доступа к базовому образованию.
Eppure, da sempre, milioni di persone vengono escluse o lasciate indietro, e quasi la metà dei bambini del mondo non ha ancora accesso all'istruzione primaria.
В результате, европейские лидеры увидят не только возможности для роста, но и, что необходимость их избегать осталась позади.
Di conseguenza, i leader europei non solo intravedono le opportunità di crescita, ma si impegnano per non restare indietro.
Когда постсоветская Россия открыла себя для торговлю, ее промышленные предприятия остались далеко позади передовых технологий, особенно в динамично развивавшимся секторе информатики и коммуникационных технологий (ИКТ).
Quando la Russia post sovietica si aprì al commercio, le sue imprese industriali erano molto indietro rispetto alle tecnologie d'avanguardia, soprattutto nel dinamico settore delle tecnologie della comunicazione e dell'informazione.
Каково состояние инфляции (ее дни позади или она всего лишь решила прилечь на немножко?) в мире медленного роста, высокого уровня задолженности и огромного давления на распределение богатства - это очень важный вопрос.
In un mondo caratterizzato da crescita lenta, forte indebitamento ed enormi pressioni distributive, chiedersi se l'inflazione sia morta o solo dormiente è importante.
Такие инвестиции могут определить, является ли экономический рост страны инклюзивным в широком смысле или же он оставляет позади большие слои населения.
Tali investimenti possono determinare se la crescita economica di un Paese sia ampiamente inclusiva o lasci indietro ampi segmenti della società.
Но образование, критически необходимое общественное благо, не должно оставаться позади в гонке за негрантовыми займами.
Ma l'istruzione, un bene pubblico essenziale, non dovrebbe essere lasciata indietro nel tentativo di perseguire degli aiuti non basati sulle sovvenzioni.
Если мы не будем действовать предусмотрительно и основывать наши действия на научных данных, нехватка воды, отсутствие продовольственной безопасности и социальных кризисов не будет далеко позади.
Se non agiamo con tempestività e non basiamo le nostre azioni sulle prove scientifiche, stress idrico, insicurezza alimentare e crisi sociali non tarderanno a palesarsi.
Правительства остаются далеко позади в то время, как предприниматели и новаторы гонятся вперед.
In questo contest i governi vengono lasciati indietro dagli imprenditori e dagli innovatori.
Разумеется, Греция далеко не первая страна, которая просит экстренного финансирования для сдерживания сокращения бюджета, а потом жалуется, что сокращения являются чрезмерными, когда худшее уже позади.
Naturalmente la Grecia non è il primo Paese a chiedere un finanziamento di emergenza per ritardare i tagli al budget, e poi lamentarsi che i tagli sono eccessivi una volta che il peggio è passato.

Возможно, вы искали...