поражение русский

Перевод поражение по-португальски

Как перевести на португальский поражение?

поражение русский » португальский

derrota lesão dano

Примеры поражение по-португальски в примерах

Как перевести на португальский поражение?

Субтитры из фильмов

Нашему войску грозит поражение.
O nosso exército está por um fio.
Ольсен, стреляйте на поражение.
Escute com atenção. Que atirem a matar!
Импетиго. (Импетиго - поражение кожи).
Impetigo.
Ричард должен был остаться и править страной,.и позволить потерпеть поражение под Иерусалимом таким рыцарям, как вы, что вы все равно и сделали.
Richard deveria ter ficado em casa e administrado Inglaterra e Jerusalém seria perdida por cavaleiros como você foi perdida, de qualquer maneira.
Признайте свое поражение?
Você admite a derrota?
Это поражение можно обернуть в пользу, Ваше Величество. Замок сгорел, де Беф мертв,.Айвенго снова на свободе и уже собирает деньги на выкуп.
A sua derrota na Torquilstone pode ainda transformar-se em vantagem, Sua Alteza.
Да, мисс Белл, капитан Крюк признает свое поражение.
Sim, Miss Sininho. O Capitão Gancho admite a derrota.
В этой дикой местности. вы обратили поражение в победу.
Aqui, na selva tornaram a derrota em vitória.
И зачем ругать нас. за это поражение больше, чем за другие?
Quem sabe? De qualquer maneira, será que temos de aguentar mais críticas pelo falhanço do que estas?
Ты что же, стоишь за наше поражение в зтой войне?
Portanto, defendes a nossa derrota nesta guerra?
Я за поражение.
Eu sou pela derrota.
Хорошо, допустим, поражение.
Está bom, a derrota.
Если мы потерпим поражение, ты погибнешь с кораблем, прикованный к веслу.
Nunca escaparás enquanto formos vitoriosos! Se não vencermos, morrerás acorrentado ao teu remo!
Ты понимаешь, что потерпишь поражение?
Sabes com certeza que vais perder, não sabes?

Из журналистики

Дипломатия санкций, остракизм и балансирование на грани войны уже терпела сокрушительное поражение.
A diplomacia das sanções, do ostracismo e da política temerária falhou totalmente.
Гений князя Габсбургской империи Клеменса фон Меттерниха во время разработки нового международного порядка после наполеоновских войн заключался в том, что он не стал загонять в угол потерпевшую поражение Францию.
O génio do Príncipe Klemen von Metternich do Império dos Habsburgos, ao definir uma nova ordem internacional após as Guerras Napoleónicas, consistiu em não empurrar para um canto uma França derrotada.
Ее поражение, таким образом, рассматривалось как вызов азиатских стран, успешно брошенный Западу, в котором Китай, по мнению интеллигенции, был представлен Японией.
Deste modo, a sua derrota, foi vista como um desafio ao Ocidente que foi bem-sucedido por parte dos asiáticos, no qual a China, tal como os seus intelectuais consideravam, estava representada pelo Japão.
Но поражение Германии, как бы оно широко не праздновалось, дает много причин для беспокойства.
Mas por mais que a derrota Alemã seja celebrada, existem muitos motivos para preocupação.
Отсюда следует, что отказ от любых территориальных споров с меньшими и менее развитыми государствами будет рассматриваться как унизительное поражение, а не шаг в сторону обеспечения долгосрочной стабильности в регионе.
Por conseguinte, recuar em qualquer disputa territorial com estados menores e inferiores seria visto como uma derrota humilhante e não como um passo para garantir a estabilidade regional a longo prazo.
ИГИЛ, безусловно, может - и потерпит военное поражение в борьбе с международной коалицией, которая в настоящее время, собирается и которую ОАЭ активно поддерживают.
O EIIS certamente poderá ser - e será - militarmente derrotado pela coligação internacional que está em formação e que os EAU apoiam activamente.
Холмс признал поражение со своим традиционным изяществом.
Holmes aceitou a derrota com a sua elegância habitual.
Чем больше Исламское Государство терпит поражение на земле, и теряет контроль над территорией в Сирии и Ираке, тем больший соблазн оно имеет экстернировать войну, чтобы предотвратить дальнейшее вмешательство.
Quanto mais o Estado Islâmico é derrotado no terreno e perde o controlo do território na Síria e no Iraque, mais ele é tentado a exteriorizar a guerra para impedir futuras intervenções.
Таким образом, независимо от того, какая сторона -тройка или новое греческое правительство - сделает первый шаг в предстоящих переговорах, выборы в Греции уже дали Меркель и ее стратегии жесткой экономии для поддержания евро однозначное поражение.
Assim, independentemente do lado - a troika ou o novo governo grego - que avançar primeiro nas próximas negociações, as eleições na Grécia já produziram uma derrota inequívoca de Merkel e da sua estratégia baseada na austeridade para manter o euro.
Но разгромное поражение сенатора Ричарда Лугара на предварительных выборах республиканцев в Индиане в ходе кампании шокирующего безумия, поддерживаемой Партией чаепития, не осталось незамеченным в столицах всего мира, в том числе в моей стране.
Mas a derrota esmagadora do Senador Richard Lugar nas recentes primárias Republicanas do Indiana, numa campanha de chocante insensatez apoiada pelo Partido do Chá, reverberou em capitais à volta do mundo, incluindo na minha.
На личном уровне я также опасаюсь, что поражение Лугара может стать концом эпохи чрезвычайно привлекательной и отличительной вежливости, с которой вели себя самые высокопоставленные законодатели Америки.
A um nível pessoal, receio também que a derrota de Lugar seja o fim de uma era de civilidade enormemente atractiva e distinta no modo como os legisladores mais experientes da América se comportavam.
Мы потерпим поражение, если новый мировой кризис будет решаться коалицией некоторых стран в кулуарах Совета Безопасности методами, которые попирают международное право.
Perderemos todos se as novas crises internacionais acabarem por ser tratadas por coalizões de países à margem do Conselho de Segurança ou sem respaldo no direito internacional.
Администрация президента Барака Обамы потерпела жестокое (и очень стыдное) поражение.
A administração do Presidente Barack Obama sofreu uma derrota incisiva (e altamente constrangedora).

Возможно, вы искали...