происшествие русский

Перевод происшествие по-португальски

Как перевести на португальский происшествие?

происшествие русский » португальский

evento acontecimento sinistro incidente acidente Evento

Примеры происшествие по-португальски в примерах

Как перевести на португальский происшествие?

Субтитры из фильмов

Сержант, думаю, его братья видели происшествие.
Sargento, eu penso que os irmãos dele viram o acidente.
Это печальное происшествие вовлечет наши государства в войну.
Temo que isto nos leve a uma guerra.
Вас смутило это происшествие?
Não foi o que aconteceu há pouco que o faz ir deitar-se?
Это было обыкновенное происшествие.
Foi um acidente. Não esqueça isso.
Произошло кошмарное происшествие.
Houve um terrível acidente.
Я не хочу, чтобы пустячное происшествие перевернуло всю мою жизнь.
Não quero que um pequeno acidente se transforme numa carreira.
Представляется, однако, что это происшествие. - Мой Ромео.. в стиле Монтекки и Капулетти нисколько не отразится на ходе войны, которая разыгрывается сейчас между двумя партийными лидерами.
Parece que este toque Montecchi versus Capuleti não terá grande efeito na disputa que agora tem lugar entre os dois líderes do partido.
У Джорджи-боя были большие амбиции несмотря на забавное происшествие в прошлом из которого Джорджи-бой соорудил роман.
O Georgie tem muitas ambições, apesar de coisas estranhas do passado dele que transformou num romance.
Происшествие - автомобильная авария.
Ocorrência: acidente de automóvel.
Мадам, прошу пардону, помогите, пожалуйста? Случилось чудовищное происшествие!
Desculpe, mas tivemos um terrível acidente.
Юноша. Говорит, случилось происшествие. Хочет воспользоваться нашим телефоном.
Diz que houve um acidente e pede para telefonar.
Мадам, прошу пардону, помогите, пожалуйста? Случилось чудовищное происшествие!
Desculpe tivemos um terrível acidente!
Сказал, случилось какое-то происшествие. Моё внимание привлекло то, что он сказал.
Disse que tinha havido um acidente mas o que me chamou a atenção, foi como o disse.
Надеюсь, вы пришли извиниться за вчерашнее происшествие в школе.
Espero que tenha vindo pedir desculpas pelo que se passou ontem na escola.

Возможно, вы искали...