происходить русский

Перевод происходить по-португальски

Как перевести на португальский происходить?

Примеры происходить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский происходить?

Субтитры из фильмов

Как все это может происходить с одним человеком?
Como é que tudo isto pode acontecer a uma só pessoa?
Но дела должны происходить в деловой манере.
Mas o negócio deve ser feito duma forma formal.
Ни один автор не заставит меня поверить, что такое может происходить между взрослыми людьми.
Nenhum dramaturgo no mundo me faria acreditar que isto aconteceria entre dois adultos.
Я хочу, чтобы все знали, не важно, что будет здесь происходить в будущем, я никогда больше не упаду в обморок.
Quero que todos saibam que, aconteça o que acontecer no futuro, nunca mais vou desmaiar.
Но как только могильщики занялись своим привычным делом, начали происходить странные вещи.
Foi quando os coveiros começaram sua tarefa que aquelas coisas estranhas começaram a acontecer.
Но с определенной точки зрения, встречи между главным героем фильма и настоятелем церкви не могут происходить во время курса приема грязевых лечебных ванн. Как вы это себе представляете?
Mas realisticamente um protagonista do seu filme é um príncipe da igreja, não podem encontrar-se durante o tratamento nas termas, como descreve.
Вы глазом моргнуть не успеете, как начнут происходить невероятные вещи.
E rapido assim, as coisas mais estranhas começam a acontecer.
И вы узнаете кое-что о мужчинах и женщинах. Как все должно происходить.
E vão aprender uma coisa sobre os homens e as mulheres, o modo que eles devem ser.
Богом клянусь. Это должно происходить в больнице, с докторами! Доктора, больница!
Era suposto haver médicos, e ser no hospital!
Разумеется, иногда я привожу парней, но очень редко. Я считаю, что это должно происходить внезапно.
Claro, ocasionalmente posso trazer um namorado, mas só ocasionalmente porque eu penso que, se possível, se deve ir para o quarto do homem.
Неудивительно, что происходит то, чего не должно происходить.
Passa-lhes uma coisa pela vista, e acontece o que não deve acontecer.
Рассчёт со всеми будет происходить так, как это записано у каждого в контракте.
Você recebe o que está no contrato, assim como os outros.
Что бы ни собиралось произойти. оно будет происходить не так, как говорили в На Транге.
O que quer que fosse acontecer. Não ia ser como disseram em Nha Trang.
Возможно, столкновения с Землёй вроде Тунгусского метеорита могут происходить каждую тысячу лет.
Algo como o impacte em Tungusca acontece na Terra, talvez em cada mil anos.

Из журналистики

Но на Среднем Востоке и в Центральной Америке изменения были спровоцированы внешними воздействиями со стороны Соединенных Штатов и Советского Союза; в случае Колумбии изменения начали происходить изнутри.
Mas, no caso do Médio Oriente e da América Central a mudança foi motivada por factores externos - os Estados Unidos e a União Soviética - ao passo que no caso da Colômbia, a mudança veio de dentro.
Но, возможно, еще более важно то, что даже с учетом замедления экономического роста технологические изменения продолжают происходить с бешеной скоростью, поднимая, казалось бы, неразрешимые вопросы об их потенциальном влиянии на мировую экономику.
Talvez mais importante, à medida que o crescimento económico abranda, a mudança tecnológica continua a um ritmo alucinante, colocando questões aparentemente sem resposta sobre o seu impacto potencial na economia global.
И, поскольку изменения в различных секторах будут происходить с различной скоростью, дефляция вызовет серьезные искажения в экономике.
E, com ajustes a ocorrer em diferentes sectores a diferentes velocidades, a deflação provocaria importantes distorções na economia.
Такие кризисы будут происходить и в будущем.
Estas crises continuarão a acontecer.
Однако все это уже происходило и будет происходить, особенно без военной интервенции со стороны США.
Mas tudo isto já acontece agora, e continuará a acontecer, principalmente sem a intervenção militar Americana.
И если предполагается, что это будут переговоры, которые будут происходить в контексте более широких дискуссий по поводу договора, это может не произойти в обозримом будущем.
Se pretende ser uma negociação que se realiza no contexto das negociações mais gerais do tratado, pode não acontecer num futuro previsível.
К счастью, все это тоже начинает происходить.
Felizmente, isto, também, já está a começar a acontecer.
И это правильно: уничтожение запасов химического оружия в Сирии и политический процесс, направленный на окончание войны, должны происходить одновременно.
É legítimo que assim seja: a eliminação dos arsenais de armas químicas da Síria e o processo político para acabar com a guerra devem ocorrer em simultâneo.

Возможно, вы искали...