ряд русский

Перевод ряд по-итальянски

Как перевести на итальянский ряд?

Примеры ряд по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский ряд?

Простые фразы

За каждым животным китайского зодиака скрывается целый ряд пословиц, поговорок и историй.
Dietro ogni animale dello zodiaco cinese c'è una serie di proverbi, detti e storie.
Деревья стояли в ряд.
Gli alberi erano in fila.
Вдоль стены в ряд стоят стулья.
Lungo la parete sono allineate le sedie.
Стулья поставили в ряд у стены.
Le sedie erano disposte in fila lungo il muro.

Субтитры из фильмов

Основой для этого фильма послужил ряд исследований Севера, которые я предпринял с 1910 по 1916 годы при поддержке сэра Уильяма Маккензи.
Prefazione di Robert Flaherty. Questo film è nato da una lunga serie di esplorazioni nel nord che condussi per conto di Sir William Mackenzie dal 1910 al 1916.
Становись в ряд!
Allora, avanti, avanti, avanti!
Могу рассказать и получше. - В ряд ли.
Te ne posso raccontare una migliore.
Ряд 76.
Settore 76.
Не сдав ряд зачётов, он вылетел из колледжа и потерял работу из-за дерзости.
Non riusciva a dare gli esami in tempo. Poi ha perso il posto per aver litigato.
Весь ряд.
L'intera fila.
Я ставлю вас в один ряд с самыми великими актёрами Фредерик Леметр, Сара Бернар, мой отец Заккони, Шаляпин.
Io la colloco fra i più grandi attori: Frederick Lemaitre, Sarah Bernhardt, mio padre, Zacconi, Chaliapine.
Французы собрали свои последние силы у реки Марны. и неожиданно предприняли ряд контратак, отбросив немцев назад.
I francesi riuscirono miracolosamente a radunare le proprie forze sulla Marna e, con una serie di contrattacchi a sorpresa, respinsero i tedeschi.
Наступило затишье, во время которого. линия фронта превратилась в долгий ряд укрепленных траншей, вьющимися лентами пролегавших от Ла-Манша до швейцарской границы.
Il fronte si stabilizzò e in breve tempo. si trasformò in una linea continua di trincee fortificate, che si estendeva per 800 chilometri tra la Manica e la frontiera svizzera.
Билеты в первый ряд.
Posti di prima fila.
Первый ряд?
Di prima fila?
Я закончу ряд.
Le finisco il giro.
Продано мистеру Стоуну, второй ряд.
Aggiudicato al sig. Stone, seconda fila, per 450.
Это логарифмический ряд.
E' una serie logaritmica.

Из журналистики

Такая мера будет иметь ряд положительных эффектов.
Questa misura comporterebbe una serie di vantaggi.
Принимая во внимание эту более широкую формулировку проблемы, необходимо изменить целый ряд понятий, методов работы и технологий, которые используются сегодня в управлении водными ресурсами.
Vista in questo contesto più ampio, molti dei paradigmi, processi e delle pratiche attualmente impiegate per gestire le risorse idriche delle comunità devono cambiare.
Существует целый ряд схем для привлечения Германией дешевых заимствований для помощи ее странам-партнерам, не включающих простое расширение баланса ЕЦБ.
Esistono vari schemi per sfruttare i ridotti costi di finanziamento della Germania al fine di aiutare i Paesi partner, oltre alla soluzione di aumentare il bilancio della Bce.
В то же время должен быть предпринят ряд очевидных шагов.
Nel frattempo, devono essere intrapresi alcuni passi importanti.
В результате, США и ряд стран с развивающимися экономиками в первый раз взяли на себя обязательства по сокращению выбросов.
A seguito di questa conferenza, sia gli Stati Uniti che diversi paesi emergenti hanno preso l'impegno di ridurre le emissioni per la prima volta.
Сегодня наша автопромышленная группа - единственная, производящая в массовом масштабе полный модельный ряд автомобилей и легких коммерческих транспортных средств с нулевой эмиссией.
Oggi, il nostro è l'unico gruppo auto che produce in serie una linea completa di autovetture a emissione zero e commerciali leggere.
Для достижения этой цели приоритетными должны стать ряд финансовых, налоговых реформ и реформ социального страхования.
A questo fine, riforme fiscali, tributarie e di sicurezza sociale sono una priorità.
С 2009 года руководство Китая проводит в жизнь ряд политических установок, направленных на поощрение использования юаня в региональной торговле и уменьшение зависимости от доллара в международных платежах.
A partire dal 2009 il governo cinese ha messo a punto una serie di misure per incoraggiare l'uso del renminbi negli scambi regionali e in questo modo ridurre la dipendenza dal dollaro nel sistema dei pagamenti.
Недавно ВОЗ провела обзор данных, относительно воздействия загрязнения воздуха на здоровье, и обнаружила, что ряд таких эффектов, является более обширным и при более низких концентрациях, чем считалось ранее.
L'OMS ha recentemente effettuato una revisione delle evidenze sugli effetti sulla salute dell'inquinamento atmosferico, e ha scoperto che la gamma di tali effetti è più ampia ed essi si verificano a concentrazioni più basse di quanto si pensasse.
Развивающиеся рынки обращают свой взгляд на ряд приемов, которые препятствуют притокам капитала или нейтрализуют их влияние на обменный курс.
I mercati emergenti stanno ricorrendo ad una serie di misure per scoraggiare l'afflusso di capitali o sterilizzarne gli effetti sul tasso di cambio.
Но внедрение такой программы порождает новый ряд проблем.
Ma l'attuazione di un tale programma solleva una nuova serie di sfide.
Администрация по продуктам и лекарствам (США) недавно одобрила ряд медицинских устройств, поддерживающихся специализированными мобильными телефонами, и это обнадеживает.
Un passo promettente è venuto dalla recente approvazione da parte della statunitense Food and Drug Administration di alcuni dispositivi medici supportati da lettori basati su dispositivi telefonici dedicati.
В то же время, целый ряд новых правил в целях обеспечения финансовой стабильности вынуждает банки, пенсионные фонды, и страховые компании запасаться государственными ценными бумагами.
Al contempo, una serie di nuovi regolamenti volti a promuovere la stabilità finanziaria stanno obbligando banche, fondi pensione e compagnie di assicurazione a fare scorta di titoli di stato.
По окончании заседания Европейского Совета в июне, Франция и Германия совместно очертили ряд предполагаемых реформ.
In seguito al Consiglio europeo di giugno, Francia e Germania hanno delineato una serie di riforme possibili.