сначала русский

Перевод сначала по-португальски

Как перевести на португальский сначала?

сначала русский » португальский

sobretudo principalmente primariamente precipuamente notadamente maiormente em especial antes de mais nada

Примеры сначала по-португальски в примерах

Как перевести на португальский сначала?

Простые фразы

Том не знает, что сделать сначала.
Tom não sabe o que fazer primeiro.
Сначала я еду на автобусе.
Primeiro vou de ônibus.
Сначала они работали хорошо, а потом стали халтурить.
No começo, trabalhavam bem, mas depois começaram a atabalhoar o serviço.
Том не знает, что сделать сначала.
O Tom não sabe o que fazer primeiro.
Сначала тебе надо перезагрузить свой компьютер.
Primeiro você deve reiniciar o seu computador.

Субтитры из фильмов

Ты даже не пришёл сначала поговорить со мной.
Nem sequer vieste falar comigo.
Ищем производителя, который сначала делал удобрения для табака, а потом для кукурузы.
Estamos à procura de um fabricante de pesticida que abastecia produtores de tabaco, mas que passou a produzir milho.
Сначала дело.
Quando tivermos terminado.
Во всяком случае, сначала мы должны спасти Кеничи.
Seja como for, primeiro temos de salvar o Kenichi.
Опять всё сначала.
Vamos voltar ao princípio.
Мне две карты, сначала мне, потом себе.
Dê-me duas cartas. Primeiro uma para mim. Uma para você.
Сначала, надо выполнить захват.
Entre Paul Pons e Raoul le Boucher. Atenção!
Сначала правый,..
Primeiro o direito.
Лучше будет, если ты всё расскажешь сначала.
Terias feito melhor se me tivesses contado isso no início.
Сначала дамы.
As senhoras primeiro.
Сначала этот маньяк, потом Мадж, а теперь этот Бейтс.
Se me acontece mais alguma coisa, dou em doido.
На колу мочало, начинай сначала.
Permita-me que conte, por favor.
Сначала нос вытри.
Limpa o nariz primeiro.
Сначала Вы роняете оливку, затем я сажусь на шляпу. Одно к одному, идеально.
Deixa cair a azeitona e eu caio em cima do chapéu.

Из журналистики

Но сначала они должны быть готовы к соответствующим потребностям финансирования, которые вскоре превысят текущие возможности правительств и международных спонсоров, и должны принять меры сейчас, чтобы активировать новые, надежные источники финансирования.
Mas, primeiro, devem antecipar os necessários requisitos de financiamento, que rapidamente ultrapassarão as actuais capacidades dos governos e doadores internacionais, e agir agora para activar novas e fiáveis fontes de financiamento.
Данное исключение объяснялось сначала Второй мировой войной, а затем послевоенным восстановлением Европы и Японии, а также быстрым экономическим ростом в США.
Esta excepção justifica-se, em primeiro lugar, pela Segunda Guerra Mundial e, em seguida, pela reconstrução pós-guerra da Europa e do Japão, bem como pelo rápido crescimento económico dos Estados Unidos da América.
Кроме того, бросок Шарона сначала не был воспринят серьезно, потому что египетские командиры были убеждены, что это был лишь однодневный рейд малыми силами, которые вскоре будут отозваны.
O alto comando Egípcio estava convencido de que o atravessamento de Sharon era apenas um ataque nocturno levado a cabo por forças ligeiras.
Многое произошло с тех пор: Россия начала необъявленную войну, сначала оккупировав, а затем аннексировав Крым.
Muito já aconteceu desde então: a Rússia lançou uma guerra não declarada, ocupando primeiro e anexando depois a Crimeia.
Поэтому, если мы собираемся создать более неравнодушный мир, мы сначала должны признать важность альтруизма - а затем культивировать его среди людей и способствовать культурным переменам в наших обществах.
Assim, se quisermos gerar um mundo mais solidário, temos primeiro de reconhecer a importância do altruísmo - e depois cultivá-lo entre os indivíduos e promover a mudança cultural nas nossas sociedades.
За каждое слово, опубликованное Кругманом, он в дальнейшем должен взять на себя обязательство сначала прочитать не менее ста слов других авторов.
Por cada palavra que Krugman publicar, ele deverá doravante comprometer-se a ter lido primeiro pelo menos cem palavras de outros escritores.
Чтобы понять почему, рассмотрим сначала идеологическую иронию в центре современной энергетической экономики.
Para se ver o porquê, em primeiro lugar deve-se considerar a ironia ideológica no centro da actual economia da energia.
Америка 2013 года, в отличие от Америки 2001 года, сначала хочет признать наличие патологий в собственной стране, прежде чем искать врагов за рубежом.
A América de 2013, ao contrário da América de 2001, está disposta a reconhecer as suas próprias patologias antes de olhar para os inimigos no estrangeiro.
Как и в развитых странах, основная доля заражений сначала приходилась на больных гемофилией, сексуально активных мужчин-гомосексуалистов и тех, кто употребляет наркотики внутривенно.
À semelhança do que sucedeu nos países desenvolvidos, as infecções por VIH concentravam-se inicialmente nos grupos de hemofílicos, homossexuais sexualmente activos e consumidores de droga por via intravenosa.

Возможно, вы искали...