снабжать русский

Перевод снабжать по-португальски

Как перевести на португальский снабжать?

снабжать русский » португальский

fornecer abastecer suprir prover munir entregar mobiliar ministrar dar

Примеры снабжать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский снабжать?

Субтитры из фильмов

Но я уверен, что снабжать их оружием - не выход.
Bones, lembra-se das guerras do séc.
За пять лет войны прославленный Фридрих так истощил мужской ресурс страны что его рекрутеры были готовы на все, включая похищение чтобы снабжать полки Его величества пушечным мясом.
Em cinco anos de guerra. foi tal a razia nos exércitos do ilustre Frederico. que teve este de recrutar homens. capazes de qualquer crime, incluindo o rapto. e suprir de carne de canhão os brilhantes regimentos.
И что вы позволите Гастингсу снабжать меня той информацией, которая мне понадобится. Разгадка станет просто неизбежной.
Desde que os factos me sejam trazidos, e que o Hastings possa trazer-me a informação de que necessite, a solução torna-se inevitável.
Снабжать колонистов оружием, к примеру?
Talvez armando os colonos?
Насилие будет продолжаться, если Центральное Командование не перестанет снабжать колонии оружием.
Não vai acabar enquanto o Comando Central traficar armas para as colónias.
Искать продовольствие и снабжать фронт. Для этого наши жители и товарищи на фронте борются за нас.
Conseguir mantimentos e fornecer a Frente onde estão os nossos vizinhos e todos os que lutam por nós.
Я не собираюсь снабжать ее легкими мишенями.
E depois piram-se daqui.
Почему они не могут учить наших детей, вместо того, чтобы снабжать их оружием массового поражения?
Porque não conseguem ensinar os nossos filhos em vez de os armar com armas de destruição maciça?
Энергии наквадо-реактора должно быть достаточно, чтобы снабжать теплом город около года.
O reactor de Naquadah que trouxemos dará para aquecer tudo.
Вы дали нам технологию, чтобы строить города чтобы снабжать теплом.
Deram-nos tecnologia para construirmos as nossas cidades.
Ладно. Тогда зачем снабжать нас вакциной, которая почти в двое увеличивает человеческую жизнь.
Então para quê administrar uma vacina que duplica a vida humana?
Хэммонд может продолжать снабжать нас всем необходимым, пока мы не решим проблему.
O Hammond envia mantimentos enquanto for necessário.
Будем снабжать их туалеты вантузиками с рисунком из игральных костей и купюр.
Vamos fornecer todos os WC's com desentupidores de dados e dinheiro.
Я пыталась убедить членов совета колледжа, что у вас безупречная репутация,...что верю вам, что вы не будете никого снабжать противозачаточными средствами,...и что вы готовы выступить с заявлением на сей счёт.
Eu passei a Sexta-feira a tentar convencer a associação dos alunos que o teu curriculum era impecável que não vais fornecer mais contraceptivos e que farias uma declaração pública sobre isso.

Возможно, вы искали...