совпасть русский

Примеры совпасть по-португальски в примерах

Как перевести на португальский совпасть?

Субтитры из фильмов

И держу пари, что ДНК твоих волос должна совпасть с кожей.
Aposto que o ADN do seu cabelo vai condizer.
Должны совпасть в точности 2634 параметра для. Для процесса трансформации.
Tinham de obedecer a 2634 parâmetros exactamente para serem perfeitos para a transformação.
Сэр, у меня есть идея, но чтобы это сработало, должно совпасть много вещей.
Tenho uma ideia, mas muitas coisas têm de dar certo, para resultar.
Шансы, что неидентичные близнецы могут совпасть.
A hipótese de gémeos.
Да ладно тебе, это должно совпасть.
Vamos lá, isso merece uma revisão.
Вы знали, что ваш пульс в спокойном состоянии стремится совпасть с вашими часами?
Sabiam que a pulsação tende a sincronizar-se com o relógio?
Хорошо, если он утонул в том источнике, тогда образец воды, который взял Рэй, должен совпасть с тем, что у вас в шприце.
Se ele se afogou na nascente quente, a amostra de água que o Ray recolheu deve corresponder à que está nessa seringa.
Он может совпасть с фрагментом, который нашла Зива.
Deverá combinar com o fragmento que a Ziva encontrou.
Я достала несколько образцов волос. Я уверена, они должны совпасть с образцами из того ящика.
Estou certa de que vão corresponder com as amostras dos caixotes.
А еще, у нас есть следы шин, которые могут совпасть.
Nas traseiras, há rastos de pneus que também devem bater.
Вы можете просто оценить его стоимость Итак, могут совпасть наши мнения? Ммм, 5?
Podes estimar o seu valor para eu igualar o sentimento?
ДНК может совпасть с образцом из объединённой системы ДНК полицейского управления Нью-Йорка.
O ADN pode combinar com alguém no banco de dados da polícia.
Кое-кто сказал мне, какими важными могут быть совпадения. И я понял, как много всего должно было совпасть, чтобы мы с тобой встретились. в этом времени.
Alguém disse-me que as coincidências podem ter muita força e percebi quantas coincidências tinham de acontecer para ficarmos juntos, neste momento.
Может совпасть с тем, что нашли на руке жертвы.
Talvez seja igual à encontrada - na mão da vítima.

Возможно, вы искали...