счёт русский

Перевод счёт по-португальски

Как перевести на португальский счёт?

счёт русский » португальский

conta fatura pontuação marcador factura contagem talha número nota facturas declaração cálculo contas contador

Примеры счёт по-португальски в примерах

Как перевести на португальский счёт?

Простые фразы

Счёт, пожалуйста.
A conta, por favor.
На какую сумму этот счёт?
Em quanto ficou a conta?
Напитки за счёт заведения.
As bebidas são por conta da casa.
У тебя есть счёт в банке?
Tens conta no banco?
Я хочу услышать другое мнение на этот счёт.
Quero ouvir outra opinião sobre isso.
Ты оплатил счёт за электроэнергию?
Você pagou a conta de energia elétrica?
Ты оплатил счёт за электроэнергию?
Você pagou a conta de eletricidade?
Кофе за мой счёт.
O café é por minha conta.
Вы можете принести счёт, пожалуйста? Мы спешим.
Quer trazer a conta, por favor? Estamos com pressa.

Субтитры из фильмов

Так важно, чтобы вы поняли, подобное поведение нам не присуще и мы, разумеется, всё оплатим, так что, если вы пришлёте нам счёт, мы покроем стоимость издержек за окно.
É muito importante que entenda que não é assim que nos comportamos. E pagaremos os danos, claro. Se nos enviar a conta, iremos reembolsá-la.
На позицию на счёт три.
A tomar posição. Contagem de três.
Как на счёт завтрака?
Que tal ir tomar o pequeno-almoço?
Вам не стоит беспокоиться на мой счёт.
Não se preocupe comigo.
Как на счёт перекусить?
E se comêssemos algo?
А что на счёт денег?
E o dinheiro?
Поездка весьма затянулась, не правда ли? - Как на счёт заявления?
Uma foto para o jornal?
Ты же не передумала на счёт Кинга, так ведь? О, нет.
Não mudaste de ideias em relação ao King, pois não?
Я же вижу, что ты чувствуешь на его счёт.
Vendo aquilo que sentes por ele.
Ну так как на счёт чека?
E o cheque, pode passar-mo?
Ну и какой счёт, всё-таки?
Que se passa, afinal?
И ещё, если вы не против,...мне нужен счёт и доступ к отчётам, чтоб без обмана.
Se não se importam, o meu contabilista verificará os livros, só para ter a certeza de que não há trafulhice.
Выпивка за счёт заведения!
Bebidas por conta da casa, para todos.
Выпивка за счёт заведения.
As bebidas são por conta da casa!

Из журналистики

Корпорации серьёзно выиграли от этих мер стимулирования, но за счёт трудового населения.
As corporações beneficiaram imenso com estas medidas de estímulo, mas à custa da população trabalhadora.
Почувствовав возможность заработать за счёт налогоплательщиков, иностранные хедж-фонды сбежались, чтобы воспользоваться представившимся шансом.
Ao pressentirem ganhos potenciais à custa dos contribuintes, os fundos de cobertura estrangeiros apressaram-se a tirar proveito.

Возможно, вы искали...