торговля русский

Перевод торговля по-португальски

Как перевести на португальский торговля?

Примеры торговля по-португальски в примерах

Как перевести на португальский торговля?

Субтитры из фильмов

Как идет торговля лесом?
Sr. Burns, ganha muito dinheiro com as madeiras?
Всё. Торговля здесь неуместна.
Deixemo-nos de regateios!
Всегда в эту пору самая торговля, а нынче мой товар при мне.
Por esta altura do ano, o negócio é geralmente bom, mas não vendi nada.
Торговля оружием.
Tráfico de armas.
Это не игорный бизнес, не торговля алкоголем, даже не проституция. чего желают сегодня многие люди. и что запрещено законами церкви.
Hoje em dia, o que as pessoas mais querem é jogo e mulheres, e isso está a ser-lhes proibido pelo Turco.
Выпьем чего-нибудь. Торговля в полном разгаре. Всё возвращается на круги своя.
Por falar nisso, tenho coisas que não encontrarás em mais lado algum.
Оптовая торговля?
Grossista?
Торговля наркотиками - последний оплот. свободного предпринимательства в этой стране.
Penso que se apanharmos este carregamento hoje, poderá servir de aviso a outros próximos!
Многие государства осознают всю чудовищность убийства китов, однако торговля мёртвыми китами продолжается; главным образом этим занимаются Япония, Норвегия и СССР.
Muitas nações compreendem que matar sistematicamente as baleias é monstruoso, mas o comércio continua, promovido em especial, pelo Japão, Noruega e a União Soviética.
Я понимаю твои чувства. Но хотя торговля это торговля.
Sei como te sentes, mas uma venda é uma venda.
Я понимаю твои чувства. Но хотя торговля это торговля.
Sei como te sentes, mas uma venda é uma venda.
Вместо воровства процветает торговля.
Onde havia roubos há comércio.
Торговля наркотиками, Вы и Ваш дядя, Харли-стрит.
Com o tráfico de drogas. O senhor e o seu tio em Harley Street?
Торговля.
Negociar.

Из журналистики

В результате, многие глобальные проблемы - изменение климата, торговля, дефицит ресурсов, международная безопасность, кибер-войны, распространение ядерного оружия и многие другие проблемы в будущем станут серьезней.
Como resultado, muitos desafios globais - mudanças climáticas, comércio, escassez de recursos, segurança internacional, guerra cibernética, e proliferação nuclear, para referir alguns - tenderão a agigantar-se.
Даже крайне прибыльная и быстро растущая торговля с Индией не может обуздать его напористость в вопросе принадлежности территорий.
Nem o comércio entre a Índia e a China, altamente lucrativo e rapidamente crescente, fez diminuir a sua crescente assertividade territorial.
Во многих подобных странах торговля природными ресурсами способствует конфликтам и вопиющим нарушениям прав человека, оплачивает эти конфликты и затягивает их.
Em muitos destes países, o comércio de recursos naturais motiva, financia, e prolonga conflitos e violações notórias dos direitos humanos.
Всеобъемлющая свободная торговля и соглашение о сотрудничестве с ЕС остаются неподписанными, в связи с тюремным заключением Тимошенко и остальных.
Um acordo global de comércio livre e um acordo de associação com a União Europeia continua sem sinal, devido ao encarceramento de Tymoshenko e de outros.
Свободная торговля будет возможна только после реконструкции, когда европейские страны могут опять конкурировать на международных рынках.
O livre comércio seria possível somente após a reconstrução, quando os países europeus poderiam competir em mercados internacionais.
В развитых странах розничная торговля продовольственными товарами требует пересмотра.
Nos países desenvolvidos, as práticas de venda a retalho de alimentos exigem uma reconsideração.
Источником силы Эскобара не было только безумно прибыльная международная торговля кокаином (подпитываемая спросом в Соединённых Штатах), но и крайнее неравенство в Медельине и Колумбии.
A fonte do poder de Escobar não era apenas o comércio internacional de cocaína grandemente lucrativo (alimentado pela procura nos Estados Unidos), mas também a desigualdade extrema que se fazia sentir em Medellín e na Colômbia.
Мы уже знаем, что торговля наркотиками сыграла или прямую или косвенную роль в политических потрясений в таких странах, как Гвинея-Бисау и Мали.
Nós já sabemos que o tráfico de narcóticos tem desempenhado um papel directo ou indirecto na reviravolta política em países como a Guiné-Bissau e o Mali.
Но не только торговля незаконными наркотиками дестабилизирует страны региона: потребление наркотиков также становится серьезной проблемой.
Mas não é apenas o comércio de drogas ilegais que está a desestabilizar os países da região; o consumo de narcóticos também está a tornar-se num grande problema.
Без изменения направления, торговля, производство и потребление наркотиков в Западной Африке будет продолжать подрывать работу учреждений, подразумевать опасность для здоровья населения, и вредить прогрессу в области развития.
Se não houver uma mudança de rumo, o tráfico de drogas, a produção e o consumo na África Ocidental irão continuar a debilitar as instituições, a ameaçar a saúde pública e a prejudicar o progresso do desenvolvimento.
При подлинной приверженности со стороны международного сообщества и соответствующей внутренней политике на местах торговля может стать мощной силой для сокращения бедности.
Com um compromisso genuíno por parte da comunidade internacional e com as políticas internas apropriadas no lugar devido, a troca comercial pode ser uma força poderosa na redução da pobreza.
Кроме того, торговля некачественными лекарствами подрывает и без того хрупкие системы здравоохранения бедных стран.
O comércio de medicamentos de qualidade inferior também debilita os frágeis sistemas de saúde pública nos países pobres.
В то же время контрабанда, незаконная торговля людьми, дискриминация и эксплуатация приводят к неисчислимым человеческим жертвам.
Entretanto, o contrabando, o tráfico, a exploração e a discriminação alcançaram consequências humanas negativas incalculáveis.
И, аналогично, в крупных глобальных вопросах, таких как изменение климата, организованная преступность, торговля и предотвращение злодеяний, отсутствие США в качестве политического катализатора и активного переговорщика скажется быстро и остро.
E, em grandes questões globais como as mudanças climáticas, o crime organizado, o comércio, e a prevenção de atrocidades, a ausência dos EUA como catalisadores de políticas e negociadores activos será rápida e vivamente sentida.

Возможно, вы искали...