увеличить русский

Перевод увеличить по-португальски

Как перевести на португальский увеличить?

увеличить русский » португальский

aumentar zoom tornar mais belo progredir estender aplicar zoom acrescentar acrecentar Zoom Ampliar

Примеры увеличить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский увеличить?

Простые фразы

Чтение помогает увеличить ваш словарный запас.
A leitura ajuda a aumentar o seu vocabulário.

Субтитры из фильмов

А можно увеличить? - Есть еще немного зеленых яблок.
Queria partilhar um quarto.
Они думали, что это были мешки с песком, чтобы увеличить вес шкур, которые Доббс вез на продажу.
Pensavam que havia sacos de areia escondidos nas peles, para pesarem mais quando o Dobbs as fosse vender.
Зато теперь можно увеличить срок аренды.
Como resultado, será possível um arrendamento de maior duração.
Увеличь мощность батарей вдвое, чтобы увеличить эффект.
Eu ligarei o dictorobitary, assim nós podemos conversar com eles.
Перезарядка! - Есть перезарядка! - Увеличить мощность!
Comutadores de transferência.
Сигнал слабеет. Можете увеличить частоту?
O sinal é fraco.
Можете увеличить еще?
Podem dar-nos mais?
Увеличить.
Inicie warp 6.
Он приказал увеличить орбиту?
Ele ordenou-lhe que aumentasse a órbita?
Когда нужно будет увеличить поголовье, Кормилец выберет пару.
Quando chegar a hora de aumentar a manada, o meu Provedor seleccionar-me-á um.
Хочешь увеличить число белых грабителей, чтобы соблюсти пропорции?
O aumento de assaltantes brancos criaria uma igualdade racial?
Как, чёрт побери, мы сможем увеличить счёт на этом кладбище?
Tenho vontade de que comecemos a puntuar de uma vez.
Не упускай возможностей увеличить счёт.
Vamos, vais fazer com somemos muitos pontos. - ok.
Нужно срочно увеличить штат дежурных и обеспечить на пляжах постоянное наблюдение за акулами.
Assim que pudermos, vamos policiá-las mais. E vamos tentar usar vigias de tubarões.

Из журналистики

Во многих странах налоговая реформа уже позволила значительно увеличить долю прямых налогов в общей сумме дохода.
Em muitos países, a reforma fiscal já conseguiu aumentar consideravelmente a percentagem de impostos directos no montante das receitas globais.
Необходимо увеличить внедрение инноваций и открыть новые возможности для воздействия на климат, включая новые методы совместной работы государственного и частного сектора в таких проектах, как улавливание и хранение углерода.
Deve, além disso impulsionar a inovação e abrir novos caminhos no domínio do combate às alterações climáticas, incluindo novas formas de colaboração dos sectores público e privado, como projectos de captura e armazenamento de carbono.
Шарону приказали прекратить отправку сил на ту сторону канала и вместо этого сражаться всеми имеющимися силами, чтобы увеличить плацдарм на израильской стороне канала.
Ordenaram a Sharon que parasse de enviar forças através do Canal, e que em vez disso aumentasse a fenda no lado Israelita.
Это позволит обеспечить финансовую стабильность, увеличить прозрачность, сделать банковский сектор подотчетным и защитить деньги налогоплательщиков.
Garantirá a estabilidade financeira, aumentará a transparência, responsabilizará o sector bancário, e protegerá o dinheiro dos contribuintes.
Также было установлено, что они способствуют когнитивному развитию младенцев, а также обучению детей, тем самым позволяя увеличить потенциал экономического роста этих стран.
Também incluem a ajuda ao desenvolvimento cognitivo e à realização educacional das crianças, aumentando assim o potencial de crescimento económico dos países.
Например, внедрение ГМ-кукурузы, сои и хлопка в Южной Африке помогло фермерам увеличить доходы более чем на 1 миллиард долларов с 1998 по 2012 год.
A introdução de milho, soja e algodão GM na África do Sul, por exemplo, ajudou a aumentar os rendimentos dos agricultores em mais de mil milhões de dólares entre 1998 e 2012.
Эта динамика может увеличить уровни неравенства и подорвать демократию, из-за отсутствия рычагов, которые правительства - гораздо меньше граждан - могут иметь над институциональными инвесторами.
Esta dinâmica pode levar ao aumento dos níveis de desigualdade e prejudicar a democracia, devido à insuficiência de alavancagem que os governos (e os cidadãos) podem ter sobre os investidores institucionais.
В частности, оно должно увеличить инвестиции в исследования и разработку лекарств от болезней, которые поражают бедных, например от детской пневмонии и диареи, которые убивают около двух миллионов детей ежегодно.
Especificamente, deverá aumentar o investimento em investigação e desenvolvimento para as doenças que afectam os pobres, como a pneumonia e a diarreia infantis, que matam cerca de dois milhões de crianças todos os anos.
Настало время увеличить производственный потенциал и покупательные способности бедных экономик, как это произошло в Европе в десятилетие после выступления Маршалла.
É hora de aumentar a capacidade produtiva e poder de compra das economias pobres, como ocorreu na Europa na década após o discurso de Marshall.
Успешная модель позволит снизить расходы на здравоохранение, увеличить продолжительность жизни и улучшить качество жизни пожилых людей.
Um modelo de sucesso irá reduzir os custos da assistência médica, aumentar a expectativa de vida e melhorar a qualidade de vida dos idosos.
Например, открытые загоны для выращивания птиц могут увеличить распространение таких инфекционных заболеваний, как птичий грипп.
Por exemplo, deixar as aves domésticas à solta em campo aberto pode aumentar a propagação de doenças transmissíveis como a gripe das aves.
В то же время соглашение позволило бы увеличить поддержку правительства Египта и укрепить его региональный статус.
Ao mesmo tempo, o acordo fomentaria o apoio interno ao governo do Egipto e fortaleceria a sua posição regional.
Вместо этого, власти должны увеличить сбор средств за счет введения налогов на охрану окружающей среды (включая налог на выбросы углекислого газа), комплексный прогрессивный подоходный налог (включая доходы на прирост капитала) и налог на недвижимость.
Em vez disso, as autoridades deveriam aumentar a receita através da imposição de taxas ambientais (incluindo um imposto sobre o carbono), um imposto de rendimento progressivo mais abrangente (incluindo ganhos de capital) e um imposto sobre a propriedade.
С большинством правительств завязших в бюджетных ограничениях, чиновники не хотят рассматривать проекты, которые могли бы увеличить государственный долг.
Com a maior parte dos governos a enfrentar restrições fiscais, os funcionários públicos têm relutância em considerar projectos que possam aumentar a dívida pública.

Возможно, вы искали...