увеличить русский

Перевод увеличить по-испански

Как перевести на испанский увеличить?

увеличить русский » испанский

aumentar ampliar agrandar acrecentar zoom prolongar incrementar encarecer alargar acrecer

Примеры увеличить по-испански в примерах

Как перевести на испанский увеличить?

Простые фразы

Я скачал программу, которая обещает увеличить размер изображения без потери качества.
Bajé un programa que promete ampliar una imagen sin que haya pérdida de calidad.
Они хотят его увеличить.
Quieren hacerlo más grande.
Я бы хотел увеличить свой словарный запас.
Quisiera expandir mi vocabulario.

Субтитры из фильмов

А можно увеличить?
Tomaremos uno doble.
Пропускаю, чтобы увеличить.
Paso.
Пожалуй, лучше увеличить сумму страховки на случай ограбления до 850 тысяч франков.
Entonces será mejor que incrementemos el seguro de robo a 850,000 francos.
Что за возможность увеличить тираж.
Es un buen título, sin duda.
Мы можем одновременно украсть их сенсацию и увеличить оборот если мы переплюнем её.
Podemos robar la circulación si nos le adelantamos.
Они думали, что это были мешки с песком, чтобы увеличить вес шкур, которые Доббс вез на продажу.
Los tomaron por sacos de arena entre la piel. para que diera más peso cuando Dobbs la vendiera.
Нам нужно урезать все расходы, не столь необходимые, и увеличить доходы от налогов.
Hay que ser inflexible contra los gastos innecesarios. Ante todo controlar. Y segundo, incrementar las entradas con impuestos.
Зато теперь можно увеличить срок аренды.
Como resultado, se podrá prorrogar el contrato del piso.
Я собирался домой, когда вдруг. подумал, сделать определенные изменения в отношении нового топлива, которое поможет увеличить его мощность без увеличения объема.
Iba para casa cuando de repente pensé que haciendo ciertos cambios en el ratio del nuevo combustible. podría aumentar su potencia sin aumentar la cantidad.
Я должен увеличить клиентуру среди шоу-бизнеса.
He venido para hacer clientela en el mundo del espectáculo.
Увеличь мощность батарей вдвое, чтобы увеличить эффект.
Encenderé el dictonómetro para poder conversar con ellos.
И увеличить все еще на 20 000 Если еще потратиться на корм для свиней.
Y un aumento de 20 mil yenes si hacemos esto el forraje para los cerdos.
Я не думаю, что всё это часть безумной выставки, ты не знаешь где всё это могли увеличить в размере?
Supongo que será parte de una exposición disparatada, donde todo esté aumentado de tamaño.
Увеличить мощность!
Desactiven bombas de refuerzo.

Из журналистики

Проект Тысячелетия рекомендовал резко увеличить глобальное финансирование в этих целях.
El Proyecto del Milenio recomendó un gran aumento de la financiación mundial para ese fin.
Многие донорские страны сегодня заявили о том, что сегодня они готовы увеличить свою финансовую поддержку хозяйствам мелких собственников, однако им недостает соответствующих механизмов для этого.
Muchos países donantes individuales declararon que ya están en condiciones de aumentar su respaldo financiero para la agricultura minifundista, pero están buscando los mecanismos apropiados para hacerlo.
Но если ЕЦБ действительно этого опасается (а не просто выступает от лица частных кредиторов), то он, конечно же, должен был потребовать от банков увеличить собственный капитал.
Pero, si ese es un miedo real del BCE -si no se trata meramente de actuar en favor de los prestamistas privados- tendría que haber exigido a los bancos que mantengan más capital.
Президент Буш мог бы даже стабилизировать экономику, предложив увеличить пособия по безработице, для того чтобы обеспечить необходимые стимулы в том случае, если экономический спад будет продолжаться.
El presidente Bush podría incluso estabilizar la economía ofreciendo mayores beneficios a los desempleados para así proveer el estímulo que será necesario si la caída continúa.
Рост цен на фондовой бирже и возросшая стоимость жилья вынудили людей увеличить расходную часть своих доходов и откладывать меньше.
El aumento del mercado de valores y el mayor valor de las viviendas indujo a las personas a consumir una parte mayor de sus ingresos y ahorrar menos.
В результате этого многие работающие американцы сократили суммы, которые они откладывали себе на пенсию, а пенсионеры в свою очередь смогли увеличить свои расходы.
A consecuencia de ello, la mayoría de las personas con trabajo redujo la cantidad que ahorraba para su jubilación y los jubilados pudieron aumentar sus gastos.
Данные меры придется пересмотреть, чтобы, во-первых, увеличить предложение рабочей силы, и, во-вторых, сделать расходование бюджетных средств более рациональным.
Habrá que revisar esas medidas para aumentar la oferta de mano de obra y para que las finanzas públicas resulten más sostenibles.
Почти восьмилетний срок Уго Чавеса в должности президента Венесуэлы - который он постарается увеличить на президентских выборах в следующем месяце - кажется, бросает вызов экономическому анализу.
Los casi ocho años que Hugo Chávez lleva en el poder en Venezuela -y que intentará prolongar en las elecciones presidenciales del próximo mes- parecen desafiar los análisis económicos.
Для этого необходимо увеличить инвестиции в новаторство и кадровые ресурсы.
Esto requiere una mayor inversión en innovación y capital humano.
Если Банк выделит бедным странам гранты на то, чтобы помочь мелким фермерам получить доступ к улучшенным средствам производства, эти страны смогут увеличить производство продуктов питания в короткий промежуток времени.
Si el banco otorga subvenciones a los países pobres para ayudar a que los pequeños agricultores obtengan acceso a mejores insumos, será posible que esos países aumenten su producción de alimentos en un corto periodo de tiempo.
Одна из опций могла бы заключаться в том, чтобы существенно увеличить число средних карьерных новичков с практическим опытом в развивающихся странах.
Una opción sería aumentar sustancialmente la cantidad de nuevos funcionarios que se encuentren en la mitad de su desarrollo profesional y que tengan experiencia práctica real en países en desarrollo.
Рекомендация МВФ - сократить правительственные расходы и увеличить налоги - углубит кризис.
Los consejos del FMI -recortar el gasto gubernamental y elevar los impuestos- provocarán que la crisis se agudice.
Для выхода из кризиса нужно не только увеличить ликвидность, но и восстановить балансовые отчеты банков, а также их капитализацию.
Para poner fin a la crisis, es necesario no sólo aliviar la escasez de liquidez, sino también reparar los balances de los bancos y reconstruir su base de capital.
Кроме того, сроки выхода пенсию и пенсионная реформа могут увеличить долгосрочную финансовую устойчивость, не создавая социальных конфликтов.
Asimismo, las reformas de las jubilaciones y las pensiones pueden aumentar la sostenibilidad fiscal a largo plazo sin crear conflictos sociales.

Возможно, вы искали...